Language   

Fabrizio De André: Dolcenera

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese / Traduction française / French translation...
FABRIZIO DE ANDRÉ: DOLCENERADOUCENOIRE
Anime Salve
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â lê
Amìala cum'â l'arìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Amìala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'é
Amìala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê [1]

Nera che porta via che porta via la via
Nera che non si vedeva da una vita intera
Così dolcenera, nera
Nera che picchia forte che butta giù le porte
Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde, c'est elle, c'est elle
Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle

Noire qui emporte, qui emporte la rue
Noire qui ne s'était pas vu depuis une vie
Aussi Doucenoire, noire
Noire qui frappe fort, qui défonce les portes.
Nu l'è l'ægua ch'à fâ baggiâ
imbaggiâ imbaggiâ [2]

Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
Nera come la sfortuna
Che si fa la tana dove non c'è luna luna
Nera di falde amare che passano le bare
Ce n'est pas l'eau qui fait bâiller
mais fermer portes et fenêtres, fermer portes et fenêtres

Noire de mauvais sort qui tue et continue sa route
noire comme la malchance
Qui fait son trou où il n'y pas de lune
Noire des strates amères qui passent les cercueils.
Âtru da stramûâ
 nu n'á â nu n'á [3]

Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
Ché è venuta per me, è arrivata da un'ora
E l'amore ha l'amore come solo argomento
E il tumulto del cielo ha sbagliato momento.
Autre chose à déménager,
il n'y a pas, il n'y a pas

Mais la femme d'Anselme ne doit pas le savoir
Qu'elle est venue pour moi, elle est arrivée depuis une heure
Et l'amour a l'amour comme seule raison
Et le tumulte du ciel s'est trompé de moment.
Acqua che non si aspetta altro che benedetta
Acqua che porta male
Sale dalle scale sale senza sale sale
Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte
Eau que l'on espère pas autrement que bénite
Eau qui porte malheur, monte les escaliers
Monte sans sel, sans sel
Eau qui déchire la montagne, qui fait sombrer la terre et les ponts.
Nu l'è l'ægua de 'na rammâ
'n calabà 'n calabà [4]

Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
E la lotta si fa scivolosa e profonda
Ce n'est pas l'eau d'un coup de pluie
Mais un grand bastringue, un grand bastringue

Mais la femme d'Anselme est en train de rêver de la mer
Quand elle bouche les cavités, quand elle se retire et remonte
Et son drap gonfle sur le creux de la vague
Et la lutte se fait glissante et profonde.
Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê [5]

Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Acqua per fotografie,
Per cercare i complici da maledire
Acqua che stringe i fianchi, tonnara di passanti
Regarde-la arriver, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle

Eau d'épingles serrées du ciel et des plafonds
Eau pour photographies,
Pour chercher les complices à maudire
Eau qui presse les flancs, thonaire [1] de passants.
Âtru da camallâ
â nu n'à â nu n'à [6]

Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Che si prende per mano a battaglia finita
Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
Autre chose à charger sur le dos,
il n'y a pas, il n'y a pas

La vie qui se réveille de l'autre coté du mur des vitres
Se prend par la main à bataille terminée,
Comme fait cet amour qui en un jour est passé
De l'angoisse de se perdre à la certitude de se trouver.
Acqua che ha fatto sera, che adesso si ritira
Bassa sfila tra la gente
Come un innocente che non c'entra niente
Fredda come un dolore, Dolcenera senza cuore
Eau qui a fait le soir, qui maintenant se retire
Basse elle se défile entre les gens
Tel un innocent qui n'était jamais rentré
Froide comme une douleur, Doucenoire sans coeur.
Âtru de rebellâ
â nu n'à â nu n'à [7]

E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza.
Autre chose à emporter,
Il n'y a pas, il n'y a pas

Et la femme d'Anselme sent l'eau qui descend
Des vêtements collés à chaque parcelle de peau gelée
Dans son tram détaché de toute distance
Au beau milieu du temps qui maintenant l'avance.
Così fu quell'amore dal mancato finale
Così splendido e vero da potervi ingannare.
Ainsi fut cet amour au dénouement raté
Tellement splendide et vrai au point de pouvoir vous tromper.
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê. [8]
Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est
Regarde-la arriver, c'est elle, c'est elle.
Traduzione italiana delle parti in genovese:

[1] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei

[2] Non è l'acqua che fa sbadigliare
ma chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre

[3] Altro da traslocare
non ne ha non ne ha

[4] Non è l'acqua di un colpo di pioggia
ma un gran casino un gran casino

[5] Guardala come arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei

[6] Altro da mettersi in spalla
non ne ha non ne ha

[7] Altro da trascinare
non ne ha non ne ha

[8] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei
[1] Grand filet pour pêcher le thon (Méditerranée).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org