Heimweh nach Heimat
Bettina WegnerOriginale | Traduzione inglese di Maluca da Lyrics Translate |
HEIMWEH NACH HEIMAT | HOMESICK FOR HOME |
Kein Ton mehr, der klingt | No sound ringing anymore |
meine Stimme zerspringt | My voice shatters |
alles sauber und kalt | Everything clean and cold |
wird Gefühl zu Gewalt. | Thus sentiment becomes violence. |
Geld ist alles, was zählt | Money is everything that counts |
und die Wende gewählt. | And the Change has been voted for. |
Alle Straßen sind fremd | All the streets are alien |
ist kein Haus, das mich kennt. | There is no house where I'm known |
Ich hab Heimweh | I'm homesick |
nach Heimat, | For home |
wo das auch sein mag. | Wherever that may be |
Und die Worte von Strauß (*) | And the words of Strauß1 |
und das "Ausländer raus". | And the "Foreigners out". |
Jeder Türke zuviel | Every Turk one too many |
für die gibts kein Asyl. | No asylum for them. |
"Geh doch rüber, du Sau" | "Go over to the other side, you pig" |
sagt ein Mann, der ist blau | Says a man who is drunk |
Hakenkreuz an die Wand | Swastika on the wall |
Einen Stein in der Hand | A stone in my hand |
hab ich Heimweh | I'm homesick |
nach Heimat, | For home |
wo das auch sein mag. | Wherever that may be |
Von Raketen umstellt | Surrounded by missiles |
toter Regen, der fällt | Dead rain falling down |
und mit Engelsgeduld | And with angelic patience |
bauen wir weitere Schuld | We build up more debt |
und für Wärme kein Raum. | And no room for warmth. |
Ich hab Angst noch im Traum | I'm scared, even in my dreams |
habe Sehnsucht, will fort | I have a yearning, want to go away |
und weiß doch keinen Ort | And yet I don't know a place |
hab nur Heimweh | I'm just homesick |
nach Heimat, | For home |
wo das auch sein mag. | Wherever that may be. |
Heimat, | Home |
wo das auch sein mag | Wherever that may be. |
Heimat, | Home |
wo das wohl sein mag? | Where may it be? |
(*) Franz Josef Strauss (1915-1988), un "grosso" politico della DC tedesca... |