Originale | Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: Juha Rämö |
HUR LÄNGE SKA VI VÄNTA | HOW MUCH LONGER MUST WE WAIT |
| |
Vi har tålt dom alltför länge | Far too long have we tolerated them |
och på alltför nära håll | and from far too short a distance, |
dom som har snott åt sej makten | those who have seized power by cunning |
och nu bevakar den som troll | and are guarding it like a hawk, |
Dom som om någon vill förändra nåt | those who tell you to stay calm |
bara säger, man ska ta det kallt | if you want to change something |
Och sen skyndar sej så långsamt | and then hasten so slowly |
att dom inte rör sej alls | as if they weren't moving at all. |
| |
Och vi har hört på deras löften | And we have heard their promises |
om en ny och bättre värld | of a new and better world. |
Ja, dom har lovat oss ett paradis | They have promised us a paradise, |
men allt, vi har fått se, är Sankte Per | but Saint Peter is all we have got. |
Fast dagarna kan va' långa | Days may be long, |
så är tiden alltför kort | but time is far to short |
för att det som dom har lovat oss | to make all their promises |
bara ska få pratas bort | go away by talking. |
| |
Hur länge ska vi vänta | How much longer must we wait, |
Hur många år ska gå | how many years must pass, |
Hur länge ska vi vänta | how much longer must we wait |
innan framtiden blir vår? | until future is ours? |
| |
Dom lottlösas barn får leva | The children of those in need |
för att bli gamla nog att dö | live to be old enough to die |
för att dom som redan nu har mer än nog | in order for those in abundance |
ska kunna öka på sitt överflöd | to increase their wealth. |
Men hårdare än lystnaden | But even more hurtful than their greed |
slår dom rikas givmildhet | is the generosity of the rich, |
där höger hand tar dubbelt upp | their right hand taking doulbe the amount |
mot vad vänstra handen ger | their left hand is giving. |
| |
Hur länge ska vi vänta | How much longer must we wait, |
Vi räknar varje dag | how many years must pass, |
Hur länge ska vi vänta | how much longer must we wait |
innan framtiden blir av | until future is ours? |
| |
Några slåss för rätten | Some people are fighting for their right |
att få berätta det, dom ser | to tell about what they see |
när det som händer inte längre | when what's happening won't allow them |
tillåter dom att blunda | to close their eyes any longer. |
Och några bränns med elektroder | Others are being burnt with electrodes |
tills kroppen knyter sej i kramp | until they collapse with spasms |
Och ändå vägrar dom | but still refuse |
att låta sej förstummas | to be silenced. |
Och andra slåss emot sin ångest | There are those who fight against their fear |
och kämpar med sin skräck | and struggle to close their mind to horror |
och går tomhänta | when they go empty-handed |
mot sköldar och batonger | against shields and truncheons. |
Och alla röjer dom en väg för oss | All of those people are clearing the path |
så vi kan gå i deras spår | for us to follow in their footsteps |
Och det är för dom som vi vill | and it's for their sake we want to |
sjunga våra sånger | sing our songs. |
| |
Ja, världen rycker närmare | The world comes closer |
för varje dag som går | with every day that goes by. |
Vi hör skriken från dom stridande | We hear the cries of those fighting |
när vinden ligger på | carried by the brisk wind. |
Och vi som törstar efter kärlek | And we who thirst for love |
som andra hungrar efter bröd | like others hunger for bread |
vi måste själva slå oss fria | must break our chains |
om vi ska kunna ge nån annan stöd | before we are able to support others. |
| |
Och den dagen när vi tröttnat | And the day we get fed up |
på att förtryckas av dom få | with being oppressed by the few, |
på alla löften om imorgon | with all the promises of tomorrow |
och alla sagor om igår | and all the legends of yesterday, |
ska också pratmakare och bedragare | the braggarts and traitors |
dra sin sista suck | will take their last breath |
Ja, dom ska spricka så som trollen gör | and burst like the trolls of a fairytale |
när solen stiger upp | at the hour of sunrise. |
| |
Hur länge ska vi vänta | How much longer must we wait, |
Hur mycket tid ska gå | how many years must pass, |
Hur länge ska vi vänta | how much longer must we wait |
innan framtiden blir av? | until future is ours? |