Hur länge ska vi vänta
Hoola Bandoola BandOriginal | Version française – FAUDRA-T-IL ENCORE ATTENDRE LONGTEMPS ? – M... |
HUR LÄNGE SKA VI VÄNTA | FAUDRA-T-IL ENCORE ATTENDRE LONGTEMPS ? |
Vi har tålt dom alltför länge och på alltför nära håll dom som har snott åt sej makten och nu bevakar den som troll Dom som om någon vill förändra nåt bara säger, man ska ta det kallt Och sen skyndar sej så långsamt att dom inte rör sej alls | Nous les avons supportés très longtemps, très ! Et même tolérés trop, trop près ! Ces gens qui se sont accaparé le pouvoir Et maintenant jouent les gardes suisses Ceux qui, quand on veut changer quelque chose, Disent qu’il faut garder l’espoir Et ensuite, se hâtent tellement lentement Que finalement, ils n’avancent aucunement. |
Och vi har hört på deras löften om en ny och bättre värld Ja, dom har lovat oss ett paradis men allt, vi har fått se, är Sankte Per Fast dagarna kan va' långa så är tiden alltför kort för att det som dom har lovat oss bara ska få pratas bort | Longtemps, nous avons écouté leurs promesses D’un nouveau et meilleur des mondes. Oui, ils nous ont promis un paradis sur terre Mais tout ce que nous avons vu, c’est Saint-Pierre. Si longs que soient les jours, Le temps est toujours trop court, Car ceux qui nous ont fait ces promesses Savent seulement bavarder. |
Hur länge ska vi vänta Hur många år ska gå Hur länge ska vi vänta innan framtiden blir vår? | Combien de temps faudra-t-il attendre ? Combien d’années devront-elles passer ? Combien de temps faudra-t-il attendre Avant que notre futur soit nôtre ? |
Dom lottlösas barn får leva för att bli gamla nog att dö för att dom som redan nu har mer än nog ska kunna öka på sitt överflöd Men hårdare än lystnaden slår dom rikas givmildhet där höger hand tar dubbelt upp mot vad vänstra handen ger | Les enfants des déshérités vivent Juste assez pour vieillir et mourir, Et ceux qui, comme maintenant, Ont plus que le suffisant, Peuvent se prolonger aisément. Mais plus encore que leur avidité, Nous blesse la générosité des riches Quand leur main droite récupère le double De ce que donne leur main gauche. |
Hur länge ska vi vänta Vi räknar varje dag Hur länge ska vi vänta innan framtiden blir av | Combien de temps faudra-t-il attendre ? Nous comptons chaque jour. Combien de temps faudra-t-il attendre Avant que notre futur voie le jour ? |
Några slåss för rätten att få berätta det, dom ser när det som händer inte längre tillåter dom att blunda Och några bränns med elektroder tills kroppen knyter sej i kramp Och ändå vägrar dom att låta sej förstummas Och andra slåss emot sin ångest och kämpar med sin skräck och går tomhänta mot sköldar och batonger Och alla röjer dom en väg för oss så vi kan gå i deras spår Och det är för dom som vi vill sjunga våra sånger | Il y a celui qui se bat pour le droit De pouvoir raconter ce qu’il voit Quand ce qui arrive enfin cesse, Il peut fermer ses yeux sans faiblesse Et celui qu’on chauffe à l’aide d’électrodes Jusqu’à ce que son corps, de spasmes, se torde. Résiste encore, et Refuse de se laisser museler. D’autres se battent contre leur peur Et luttent contre la terreur. À mains nues, ils affrontent Les boucliers et les matraques. D’autres encore donnent de la voix Pour que nous suivions leur voie. C’est pour eux que nous voulons Chanter nos chansons. |
Ja, världen rycker närmare för varje dag som går Vi hör skriken från dom stridande när vinden ligger på Och vi som törstar efter kärlek som andra hungrar efter bröd vi måste själva slå oss fria om vi ska kunna ge nån annan stöd | Oui, le monde avance, Chaque jour qui passe, Nous entendons les cris de lutte. Quand le vent souffle, Nous qui avons soif d’amour comme pain, Comme tous les autres, nous avons faim Et il nous faut lutter seuls pour nous libérer Quand nous voudrions tant aider. |
Och den dagen när vi tröttnat på att förtryckas av dom få på alla löften om imorgon och alla sagor om igår ska också pratmakare och bedragare dra sin sista suck Ja, dom ska spricka så som trollen gör när solen stiger upp | Le jour où nous serons fatigués D’être opprimés par eux, De toutes leurs promesses sans lendemain, De toutes les histoires du monde vieux, Les charlatans et les magiciens Exhaleront leur dernier souffle, Et ils imploseront comme les gnomes, Quand le soleil se lève. |
Hur länge ska vi vänta Hur mycket tid ska gå Hur länge ska vi vänta innan framtiden blir av? | Combien de temps faudra-t-il attendre ? Combien de jours devrons-nous compter ? Combien de temps faudra-t-il attendre Pour voir notre avenir triompher ? |