Originale | Traduzione francese / Traduction française / French translation ... |
KEOPS PYRAMID | LA PYRAMIDE DE KHÉOPS |
| |
Jag är en av dom som slavar på kung Keops pyramid, | Esclave, je travaille à la pyramide du roi Khéops, |
Det är vi som jobbar nere invid foten. | C’est nous qui trimons aux fondations. |
Och vi sliter och vi svettas för att inte tappa tid | Et pour ne pas perdre de temps, nous peinons et nous suons |
Och det är synd om dom som inte fyller kvoten. | Et c’est pire encore pour qui ne fait pas son quota de travail. |
Har man en gång kommit hit | Qui est venu ici pour vivre |
Blir man aldrig mera fri, | Ne sera plus jamais libre, |
Om man slutar här, så slutar man i gropen, | Qui finit ici, finit dans la fosse, |
Men om kungen sägs att han är son av solen. | Le Roi, dit-on, est fils du soleil. |
| |
Bakom femton dubbla reglar, bakom femton dubbla lås | Protégés par quinze doubles cadenas et quinze doubles fermoirs, |
Håller rikedomen hov i maktens salar. | Les riches ont leur cour dans les salles du pouvoir. |
Här finns ingenting som hotar, här finns ingenting som stör, | Là rien n’est une menace, là rien ne les dérange, |
Här är tankarna och rummen lika svala. | Là les pensées sont aussi froides que les chambres. |
Och om någon måste dö | Et si quelqu’un est condamné |
Eller några ska ha spö | Ou bien finit écrasé |
Finns det andra som kan verkställa besluten, | Il y en a d’autres qui peuvent exécuter les décisions, |
Hit hörs aldrig ångestropen eller tjuten. | Là, on n’entend jamais de cris d’angoisse et de lamentations. |
| |
Men när natten blir lång | Mais quand la nuit se fait longue, |
Brukar vi sjunga en sång, | Souvent nous chantons une chanson |
Som dom, som styr oss kan höra i vinden. | Que ceux qui nous contrôlent, entendent dans le vent. |
Om ett folk som levde en gång, | Elle parle d’un peuple qui vécut un temps, |
Som ville bygga ett torn, | Qui voulait construire une tour |
Som skulle räcka ända upp till himlen. | Pour atteindre le ciel. |
Men ju högre man kom | Mais plus haute était-elle |
Ju mera skiljde sej dom | Et plus se multipliaient les divisions |
Som bodde där uppe ifrån dom andra. | Entre ceux du haut et les autres. |
Och till sist blev tornet så högt, | Et à la fin, si haute fut la tour |
Att dom där uppe och nere | Que ceux-là d’en haut et ceux d’en bas |
Inte längre förstod varandra. | Ne se comprirent plus les uns les autres. |
Och då rasade tornet samman. | Et alors, la tour croula. |
| |
Så det verkar som om det i varje tid och i alla sorters folk | On dirait qu’à chaque époque, en chaque peuple, |
Finns några som vill skapa pyramider, | Il y a quelqu’un qui veut construire des pyramides, |
Där dom själva sitter överst och har makten i sin hand, | Où ceux qui sont au sommet dominent |
Medan dom som lever nedanför dom lyder. | Pendant que ceux qui sont en bas souffrent. |
Men om dom där uppe i det blå | Mais si ceux qui sont là-haut |
Inte längre vill förstå | Ne veulent pas comprendre nos mots, |
Utan föraktar alla dom som ger dom mat, | Et méprisent ceux qui leur donnent à manger, |
Ska pyramiderna till sist bli deras grav. | Alors à la fin, les pyramides seront leurs tombes. |