Originale | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
KEOPS PYRAMID | CHEOPS' PYRAMID |
| |
Jag är en av dom som slavar på kung Keops pyramid, | I am one slave working at king Cheops' pyramid, |
Det är vi som jobbar nere invid foten. | It's we who are slogging down by the basement. |
Och vi sliter och vi svettas för att inte tappa tid | We're toiling and sweating, time can't be wasted |
Och det är synd om dom som inte fyller kvoten. | And it's a pity for those who don't fill their workload. |
Har man en gång kommit hit | Once you've come here |
Blir man aldrig mera fri, | You'll never be free again. |
Om man slutar här, så slutar man i gropen, | And if you end up here, you end up in the pit, |
Men om kungen sägs att han är son av solen. | But the king is said to be the son of the Sun. |
| |
Bakom femton dubbla reglar, bakom femton dubbla lås | Protected by fifteen double bolts and fifteen double locks |
Håller rikedomen hov i maktens salar. | The rich are holding court in the halls of power. |
Här finns ingenting som hotar, här finns ingenting som stör, | Nothing can threaten or bother them there, |
Här är tankarna och rummen lika svala. | There the thoughts are as cold as the rooms. |
Och om någon måste dö | And if someone must die |
Eller några ska ha spö | Or some must be beaten, |
Finns det andra som kan verkställa besluten, | Such decisions can be executed by others, |
Hit hörs aldrig ångestropen eller tjuten. | You never hear crying or wailing here. |
| |
Men när natten blir lång | But when the night gets so long |
Brukar vi sjunga en sång, | We often sing a song, |
Som dom, som styr oss kan höra i vinden. | And our wardens can hear it in the wind, |
Om ett folk som levde en gång, | About a people of olden times |
Som ville bygga ett torn, | Who wanted to build a tower |
Som skulle räcka ända upp till himlen. | That would reach up the high heavens. |
Men ju högre man kom | But the higher they came, |
Ju mera skiljde sej dom | The bigger the difference became |
Som bodde där uppe ifrån dom andra. | Between those at the top and the others. |
Och till sist blev tornet så högt, | And so, the tower grew so much in height |
Att dom där uppe och nere | That those living at the top no longer |
Inte längre förstod varandra. | Could understand those living at the bottom. |
Och då rasade tornet samman. | That was just when the tower collapsed. |
| |
Så det verkar som om det i varje tid och i alla sorters folk | And it seems that in all times, among all peoples, |
Finns några som vill skapa pyramider, | There's always someone who wants to build pyramids |
Där dom själva sitter överst och har makten i sin hand, | Where those sitting at the top hold the power in their hands |
Medan dom som lever nedanför dom lyder. | While those at the bottom have to endure toils. |
Men om dom där uppe i det blå | But if those who sit up there at the top |
Inte längre vill förstå | No longer are ready to understand |
Utan föraktar alla dom som ger dom mat, | And despise those who give them food, |
Ska pyramiderna till sist bli deras grav. | Then the pyramids will become their graves. |