Originale | Un tentativo di traduzione in italiano da parte di Alessandro. |
SATURDAY NIGHT SPECIAL | LA SPECIAL DEL SABATO SERA |
| |
Two feets they come a creepin | I passi sono furtivi |
Like a black cat do | come fa un gatto nero |
And two bodies are lyin naked | E due corpi giacciono nudi |
Creeper think he got nothin to lose | Lui pensa di non avere nulla da perdere |
So he creeps into this house, yeah | Così entra di soppiatto dentro casa sua, yeah, |
And unlocks the door | Apre la porta |
And while a man reaching for his trousers | E mentre un tizio cerca di infilarsi i pantaloni |
Shoots him full of .38 holes | Lo riempie di buchi di calibro 38. |
| |
Its a saturday night special | La Special del sabato sera |
Got a barrel thats blue and cold | Ha una canna scura e fredda |
Aint no good for nothin | Non serve a niente |
But put a man six feet in a hole | Ma ha spedito un uomo in una fossa |
| |
Big jims been drinkin whiskey | Big Jim ha continuato a bere whiskey |
And playing poker on a losin night | E a giocare a poker in una notte perdente |
Pretty soon, big jim starts a thinkin | Ed ecco che Big Jim comincia a pensare |
Somebody been cheatin and lyin | Che qualcuno l'abbia ingannato e imbrogliato |
So big jim commences to fightin | Così Big Jim dà di fuori e |
I wouldnt tell you no lie | - non vi sto raccontando cazzate – |
And big jim done grab his pistol | Impugnata la pistola |
Shot his friend right between the eyes | Spara al suo amico dritto in mezzo agli occhi |
| |
Its a saturday night special | La Special del sabato sera |
Got a barrel thats blue and cold | Ha una canna scura e fredda |
Aint no good for nothin | Non serve a niente |
But put a man six feet in a hole | Ma ha spedito un uomo in una fossa |
| |
Hand guns are made for killin | Le armi sono fatte per ammazzare |
Aint no good for nothin else | E non sono buone ad altro |
And if you like your whiskey | E se ti piace il whiskey |
You might even shoot yourself | Puoi finire pure con l’ammazzarti da solo |
So why dont we dump em people | Quindi perchè, gente, non buttarle |
To the bottom of the sea | In fondo al mare, |
Before some fool come around here | Prima che qualche idiota venga qui |
Wanna shoot either you or me | E voglia sparare a me o a te? |
| |
Its a saturday night special | La Special del sabato sera |
Got a barrel thats blue and cold | Ha una canna scura e fredda |
Aint no good for nothin | Non serve a niente |
But put a man six feet in a hole | Ma ha spedito un uomo in una fossa |