Venceremos
Sergio OrtegaOriginale | Versione in esperanto / Esperanto version / Version en espéranto ... |
VENCEREMOS Desde el hondo crisol de la patria Se levanta el clamor popular, Ya se anuncia la nueva alborada, Todo Chile comienza a cantar. Recordando al soldado valiente, Cuyo ejemplo lo hiciera inmortal, Enfrentemos primero a la muerte, ¡Traicionar a la patria, jamás! ¡Venceremos! ¡Venceremos! Mil cadenas habrá que romper, ¡Venceremos! ¡Venceremos! La miseria [1] sabremos vencer. ¡Venceremos! ¡Venceremos! Mil cadenas habrá que romper, ¡Venceremos! ¡Venceremos! La miseria sabremos vencer. Campesinos, soldados, mineros, La mujer de la patria también, Estudiantes, empleados y obreros, Cumpliremos con nuestro deber. Sembraremos las tierras de gloria, Socialista será el porvenir, Todos juntos seremos la historia, ¡A cumplir! ¡A cumplir! ¡A cumplir! ¡Venceremos! ¡Venceremos! Mil cadenas habrá que romper, ¡Venceremos! ¡Venceremos! La miseria sabremos vencer. | Ja ni venkos 1. De la grundo patruja profunda nun leviĝas popola la kri’; anonciĝas la nova erao kaj ekkantas la tuta Ĉili’. Memorante la bravan soldaton kiu glore batalis ĝis mort’ ni unuaj la morton alfrontos, al patrujo nenia perfort’. |:Ja ni venkos, ja ni venkos, ĉenoj mil jam ekpretas por romp’; ja ni venkos, ja ni venkos, malriĉecon pelos ni for.:| 2. Kamparano, soldato, virino, de l’ patrujo student’, laborist’, agu ĉiu por nia nacio, ankaŭ vi oficist’ kaj minist’. Kaj la gloron ni semos en tero komunisma ja estos la mond’. Kune ni historion estigos de la estont’, de la estont’, de la estont’. |:Ja ni venkos, ja ni venkos, ĉenoj mil jam ekpretas por romp’; ja ni venkos, ja ni venkos, malriĉecon pelos ni for.:| |
[1] Var. Inti-Illimani, post 1973: Al fascismo |