Jesus
Bettina WegnerOriginale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
JESUS | GESÙ |
Was würde sein, wenn es Jesus wirklich gibt | Che succederebbe, se veramente ci fosse Gesù, |
Von dem jeder behauptet, dass er ihn liebt | che ciascuno afferma di amare, |
Und er steigt zu uns runter uns zu befrei'n | e scendesse giù da noi per liberarci. |
Was ihm da passierte in unserm Verein | Quel che gli succederebbe nella nostra società |
Das stell' ich mir vor und dann wird mir ganz leer | me lo immagino, e poi per me non c’è niente da fare, |
Kein Mensch erkennt ihn, wenn er unter uns wär | nessuno lo riconoscerebbe, se fosse tra noi. |
Ein silberner Mercedes und ein schwarzer BMW | Una Mercedes argento ed una BMW nera |
Fahr'n mit blutigen Reifen durch klaren Schnee | vanno con ruote insanguinate su neve bianca. |
Jesus, steig nie herab! | Gesù, non scendere! |
Du kriegst keine Wohnung und vom Kuchen nichts ab | Non avresti da abitare, e niente torta,(*) |
Du kriegst keine Arbeit und du kommst in den Knast | non avresti lavoro e finiresti in galera, |
Weil du militant und schreiend Widerstand geleistet hast | perché sei militante e gridando hai opposto resistenza. |
Denn Jesus war Pole und Jude dazu | Perché Gesù era polacco e per di più ebreo, |
Jesus war’n Schwarzer und kam aus Peru | Gesù era contrabbandiere e veniva dal Perù, |
Jesus war Türke und Jesus war rot | Gesù era turco e Gesù era rosso. |
Mensch, Jesus, bleib oben | Accidenti, Gesù, rimani su, |
Sonst schlagen die dich tot! | altrimenti ti fanno fuori! |
Denn Jesus war Pole und Jude dazu | Perché Gesù era polacco e per di più ebreo, |
Jesus war’n Schwarzer und kam aus Peru | Gesù era contrabbandiere e veniva dal Perù, |
Jesus war Türke und Jesus war rot | Gesù era turco e Gesù era rosso, |
Mensch, Jesus, bleib oben | Accidenti, Gesù, rimani su, |
Sonst schlagen die dich tot! | altrimenti ti fanno fuori! |
(*) Nota del traduttore: per il modo di dire che ho tradotto alla lettera “niente torta” si può scegliere in un ventaglio che va dal “niente da fare” al più rozzo “col cavolo!” |