Langue   

Schieß mit mir

Georg Kreisler
Page de la chanson avec toutes les versions


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
SCHIESS MIT MIRSPARA CON ME!
  
Ein Gardeoffizier, ein junger Leutenant,Un ufficiale della Guardia, un tenentino,
war fern von der Heimat im Kriege.Era in guerra, lontano da casa.
Das Mädchen neben ihm nahm plötzlich seine HandLa fanciulla accanto a lui gli prese la mano d'improvviso
und sagte: 's wär falsch, wenn ich schwiege.E disse: Sarebbe sbagliato, se stessi zitta.
Ich beobachte dich jetzt schon längere Zeit.Ti sto osservando già da un po' di tempo.
Du bist traurig, Herr Leutnant, und das tut mir leid.Sei triste, signor tenente, e questo mi dispiace.
Ja, im Krieg geht gar mancherlei vor.Eh sì, parecchi prima di me sono andati in guerra.
Und dann sang sie ihm zärtlich ins Ohr:E allora lei gli cantò così teneramente negli orecchi:
  
Schieß mit mir, komm, schieß mit mir!Spara con me, vieni, spara con me!
Wir werden schon irgendwen töten.E certo che ammazzeremo qualcheduno.
Bomb mit mir, komm, bomb mit mir!Bombarda con me, vieni, bombarda con me!
Wir wollen die Feinde zertreten.Noi vogliamo schiacciare il nemico.
Unsre Liebe erblüht erst beim krachenden Schuß.Il nostro amore prospererà ancor di più sotto le cannonate.
Wenn Verwundete brüllen, wie gut schmeckt ein Kuß!Quando i feriti urlano, che buon sapore ha un bacio!
Oh Liebling, schieß mit mir, komm, schieß mit mir,Oh, amore mio, spara con me, vieni, spara con me,
mein feuriger Landesbefreier!Mio ardente Liberatore della Patria!
Schieß mit mir, ja, schieß mit mir!Spara con me, sí, spara con me!
Wir treffen ein paar in die Eier.Ne beccheremo qualcuno nei coglioni.
Laß uns fröhlich mit schweren KartätschenSpappoliamo con munizioni pesanti
die feindlichen Leiber zerquetschen!I corpi dei nemici, allegramente!
Ach, schieß mit mir, oh du, schieß mit mir!Ah, spara con me, sí, tu, spara con me!
Zusammen gehört uns die Welt,Il mondo appartiene a noi due assieme,
mein Held.Mio eroe.
  
Der Krieg ging schnell vorbei. Der junge LeutenantLa guerrà passò alla svelta. Il tenentino
kam einbeinig heim in sein Städtchen.Tornò a casa con una gamba sola, nella sua cittadina.
Da sah er eines Tags in einem RestaurantUn giorno, allora, in un ristorante
ein schönes einarmiges Mädchen.Vide una bella fanciulla con un braccio solo.
Er rief nur: "Mein Mädel!" mit zitternder Lust,Gridò soltanto: “Ragazza mia!”, tremando di desiderio,
da lag sie schon voll Leidenschaft an seiner Brust.E allora lei gli si strinse al petto, piena di passione.
Und dann sangen sie beide voll GlückE allora cantaron tutti e due, pieni di gioja,
ihre alte vertraute Musik:La loro antica canzone:
  
Schieß mit mir, komm, schieß mit mir!Spara con me, vieni, spara con me!
Wir werden schon irgendwen töten.E certo che ammazzeremo qualcheduno.
Bomb mit mir, komm, bomb mit mir!Bombarda con me, vieni, bombarda con me!
Wir wollen die Feinde zertreten.Noi vogliamo schiacciare il nemico.
Ach, erinnerst du dich noch der seligen Zeit,Ah, ti ricordi ancora di quel tempo beato
als wir glücklich vereint waren in blutigem Streit?Quando eravamo insieme, felici, nella lotta sanguinosa?
Oh Liebling, schieß mit mir, komm, schieß mit mir!Oh, amore mio, spara con me, vieni, spara con me!
Wie süß auf dem Schlachtfeld zu lieben!Com'era dolce l'amore sul campo di battaglia!
Schieß mit mir, ja, schieß mit mir!Spara con me, sí, spara con me!
Ich metzgerte heute erst sieben.Oggi, per la prima volta, ne avevo ammazzati sette.
Niemand fragt, wer den Krieg dann verloren.Nessuno chi allora ha perso la guerra,
Neue Feinde werden täglich geboren.E di nuovi nemici ne nascono ogni giorno.
Drum schieß mit mir, ja, schieß mit mir!E insomma, spara con me, sí, spara con me!
Es gibt nur den SiegC'è solo la vittoria
bis zum nächsten Krieg.Fino alla prossima guerra.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org