| Traduzione russa / Русский перевод :
|
DER KRIEG | ВОЙНА |
| |
Ich lebe im Unterholz alter Bäume | Живу в подлеске посреди деревьев старых |
Ohne zu wissen, dass es die Maschine und den Verstand gibt. | Не ведая, что где-то есть машины, разум злой |
Ich erkenne die Existenz des Elchs an den Spuren von Dünger, | И лося быт в следах его помёта познавая |
Ich töte Fische, im Wasser spüle ich das Blut aus. | Я убиваю рыб, студёною водой смывая кровь. |
Ich sehe wie der Habicht die Nester verwüstet | Гляжу, как ястреб гнёзда пустошит |
Und der See den Weg des Fischotters verrät | След выдры выдаёт гладь широты озерной, |
Und ich weiß, wenn ich den Blick auf die Sterne richte, | и знаю точно я, бросая взгляд на звезды, |
Dass sie nicht nur das Moos feuriger Schollen sind - | Что там не мох светящихся дорог. |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств, |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств. |
| |
Jeden Abend beuge ich mich zum Feuer | К огню сутулясь каждый вечер, |
Und murmle eilig erdachte Gebete. | С бормотой наспех сложенных молитв, |
Ich fürchte mich vor der Dunkelheit und dem Lärm der Verfolgungsjagd - | Я в страхе перед мраком, суетой погони |
Es gibt Weniges, was ich nicht vorausahne. | И мало есть вещей,которых бы, я чувством не постиг. |
Ich bin – das genügt, damit die Welt existiert, | Я ЕСТЬ, и тем, оправдан Мироздания ход, |
Ich weissage mit der in die Flamme geschleuderten Rinde | Я ворожу подброшенной в огонь корою |
Und sehe in mir den Wahn und die Ordnung, | В себе я рядом нахожу раздрай и лад, |
So wie ich im Spiegel des Feuers die Hitze und die Kälte sehe - | Как с зеркалом огня так близко жар и холод. |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств, |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств. |
| |
Die Leute sind schlecht – ein paar gute kenn ich. | Людей переполняет зло - Я знаю добрых пару, |
Sie töten den Adler nicht, um Federnbüsche zu haben | Что не убьют орла, себе забрав одно перо. |
Und man sieht in ihren Seelen nicht die Siegerrasse. | И Расе Избранных, всем скопом, в душу не заглянешь, |
Gott liebt sie, den Menschen – nicht die Menschheit oder das Volk. | Бог Человека любит, не толпу, не весь Народ. |
Die Furcht regiert den Reptilienverstand, | Рептилий разумом повелевает страх |
Aber im Sonnenstrahl, in der Sommerzeit | в потоках солнца летняя пора |
Auf grasbedeckten Wegen | И над травой застеленной дорогой |
Hinterläßt ihr ruhiger Gang keine Spuren - | Их ход спокойной не оставит и следа. |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств, |
Also glaube ich an das Wunder und die Wahrheit der Weissagungen. | Я верю в волшебство и правоту пророчеств. |