Lingua   

Cimetières militaires

Juliette Gréco
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
CIMETIÈRES MILITAIRESCIMITERI MILITARI
  
Les cimetières militairesI cimiteri militari,
Pardon Monsieur le surveillantscusi, signor sorvegliante,
Les cimetières, pourquoi le taire,perché non dirlo?
Militaires sont accueillants.sono accoglienti.
Quels que soient le vent, les nuages,Che piova o tiri vento
Les fleurs y poussent fraîches toujoursci crescon sempre fiori freschi,
Poussent dessus la fleur de l’âgecrescon sul fiore dell'età,
La fleur de l’âge des tamboursil fiore dell'età dei tamburi.
  
Les cimetières militairesI cimiteri militari,
Pardon Monsieur le lieutenantscusi, signor tenente,
Les cimetières, pourquoi le taire,perché non dirlo?
Militaires sont avenants.sono affascinanti.
Les allées sont larges et sûresI vialetti son larghi e sicuri,
On y trouve silence et paixvi si trova pace e silenzio,
La gazon y est sans blessureil prato è immacolato
Et la visite à peu de frais.e la visita costa poco.
  
Les cimetières militairesI cimiteri militari,
Pardon Monsieur le combattantscusi, signor combattente,
Les cimetières, pourquoi le taire,perché non dirlo?
Militaires sont déroutants.sono sconcertanti.
Et le vieux gardien qui arroseE il vecchio guardiano che annaffia
Les roses vivant à ses piedsle rose, vivendo ai loro piedi
Dit que ce n’est pas toujours rosedice che non è sempre rosa
Que de vivre au pied des troupiers.vivere ai piedi dei soldati.
  
Les cimetières militairesI cimiteri militari,
Pardon Monsieur le revenantscusi, signor revenant
Les cimetières, pourquoi le taire,perché non dirlo?
Militaires sont inconvenants.sono sconvenienti.
On dira que je suis coupableMi diranno che sono colpevole,
On me traînera dans la bouemi trascineranno nel fango
De la Normandie en Champagnedalla Normandia alla Champagne;
Mais tant pis j’irai jusqu’au bout.tanto peggio; andrò fino in fondo.
  
Les cimetières militairesI cimiteri militari,
Pardon Messieurs les braves gensscusate, brava gente,
Dessous leur terre cachent mes frèressotto la terra nascondono i miei fratelli.
Braves gens soyez indulgents.Brava gente, siate indulgenti.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org