Ήτανε μια φορά
Nikos Xylouris / Νίκος ΞυλούρηςOriginale | Traduzione serba / Μετέφρασε στα σερβικά / Serbian translatio... |
ΉΤΑΝΕ ΜΙΑ ΦΟΡΆ | Била једном [1] |
Ήτανε μια φορά, μάτια μου, κι έναν καιρό [1] | Била једном, око моје, једна лепа госпа |
μια όμορφη κυρά αρχόντισσα, να σε χαρώ | Девојка плаве косе, рано удата |
Μια μικροπαντρεμένη κόρη ξανθή | Што је даноноћно чекала |
τον κύρη της προσμένει βράδυ πρωί. | Свог господара. |
Ένα Σαββάτο βράδυ καλέ μια Κυριακή | Једно суботње вече, једне недеље |
τον ήλιο το φεγγάρι, καλέ, παρακαλεί: | Сунце је молила, и месец : |
" Ήλιε μου φώτισέ τον, φεγγάρι μου | “Сунце моје, осветли му пут, месече мој, |
πάνε και μίλησέ του για χάρη μου." | Иди и причај с њим мени за љубав.” |
Γυρίζει κι αρμενίζει, καλέ, στα πέλαγα | Лута и плови, драги, преко мора |
τους πειρατές θερίζει, καλέ, και τους χαλά. | Коси пирате, драги, и квари им планове. |
Στον ήλιο στο φεγγάρι και στη βροχή | На сунцу, на месечини, и а киши |
και μένανε μ' αφήνει έρμη και μοναχή. | А мене оставља саму самцату. |
Γαλέρα ανοίχτηκε, μάτια μου, μέσ' στο βοριά | Галија је кренула, око моје, са северцем |
στη μάχη ρίχτηκε, μάτια μου, και στον καυγά. | У борбу је ушао, око моје, и у кавгу. |
Μέσα σ' ένα σινάφι πειρατικό | На једној тржници пиратској |
είδα φωτιά ν' ανάβει και φονικό. | Видех ватру да гори и убиство. |
[1] Latinica: BILA JEDNOM Bila jednom, oko moje, јedna lepa gospa Devojka plave kose, rano udata Što je danonoćno čekala svog gospodara. Јedno subotnje veče, jedne nedelje Sunce je molila, i mesec : “Sunce moje, osvetli mu put, meseče moj, Idi i pričaj s njim meni za ljubav.” Luta i plovi, dragi, preko mora Kosi pirate, dragi, i kvari im planove. Na suncu, na mesečini, i na kiši A mene ostavlja samu samcatu. Galija je krenula, oko moje, sa severcem U borbu je ušao, oko moje, i u kavgu. Na jednoj tržnici piratskoj Videh vatru da gori i ubistvo. |
mja.'o"morfi kj'ra ar'xo"dis:a .. nasexa'ro
"mja.mikropadre'meñi 'kori 'ksan'θi
to.'gjiri.tis proz'meñi .. 'vraδi pro'i:
'ena sa'va:to 'vraδi ..ka'le.. mja.'kjirja'kji:
ton.'iljo to.feη'gari ..ka'le.. paraka'lji:
'ilje.mu 'foti"se.ton .. feη'gari."mu
'pane kje.'mili"se.ton ja.'xari."mu
ji'rizi kjarme'ñizi ..ka'le.. sta.'pelaγa
tus."pira'tes θe'rizi ..ka'le.. "kje.tus.xa:'la
ston.'iljo sto.feη'gari "kje.sti.vro'çi:
kje'me"nane ma'fiñi 'ermi kje.mona'çi:
γa'lera a'ñixtike ..'matja.mu.. "mes.sto.vo'rja
sti.'maçi 'rixtike ..'matja.mu .. kje.sto.gav'γa:
'mesa 'sena si'nafi pirati'ko
'iδa fo'tja na'navi .. kje.foñi'ko ]