Language   

La ballata del Michè

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione in catalano di Héctor:
LA BALLADE DE MICHELLA BALADA D'EN MICHÈ
Quand ils ont ouvert sa cellule
Il était déjà trop tard car
Avec une corde au cou
Michel pendait froid.
Quan obriren la cel·la
era tard ja perquè
amb una corda al coll
fred, penjava Michè.
Toutes les fois que j'entends
Chanter un coq, je pense
à cette nuit en prison
Où Michel se pendit.
Totes les vegades que un gall
senti cantar, pensaré
en aquella nit a la presó
quan Michè es penjà.
Cette nuit-là, Michel
s'est pendu à un clou, car il ne voulait pas
rester vingt ans en prison
loin de toi
Aquesta nit Michè
s’ha penjat d’un clau perquè
no podia restar vint anys a la presó
lluny de tu.
Michel s'en est allé dans l'obscurité
Sachant qu'il ne pourrait jamais te dire
qu'il avait tué
Seulement pour toi.
Jo sé que Michè
ha volgut morir perquè
et quedés el record de l’amor profund
que sentia per tu.
Moi, je sais que Michel
A voulu mourir pour que
Te reste le souvenir de l'amour profond
Qu'il avait pour toi.
Si tanmateix Michè
no t’ha escrit explicant per què
s’ha anat del món tu saps que ho ha fet
només per tu.
Ils lui avaient mis vingt ans.
La cour décida ainsi
Car un jour il avait tué
Celui qui voulait lui prendre Marì
A vint anys el condemnaren
el tribunal decidí així
perquè un dia havia matat
a qui volia robar-li Marí
Ils l'avaient pour cela condamné
à vingt ans en prison à moisir
mais maintenant qu'il s'est pendu
Ils devront le laisser sortir.
L’havien condemnat per això
a podrir-se vint anys a la presó
però ara que ell s’ha penjat
la porta li hauran d’obrir.
Si toutefois Michel
Ne t'a pas écrit expliquant pourquoi
Il s'en est allé du monde, tu sais qu'il l'a fait
Seulement pour toi.
En la foscor Michè
s’ha marxat sabent que
no podria mai dir que havia matat
perquè t’estimava.
Demain à trois heures,
Il sera dans la fosse commune
Sans messe et sans curé
Car ils n'ont aucune pitié d'un suicidé.
Demà a les tres
a la fossa comuna caurà
sense el capellà i la missa perquè d’un suïcida
no tenen pietat.
Demain Michel
Sera dans la terre détrempée
Et quelqu'un plantera au-dessus de lui
Une croix avec son nom et la date
Et quelqu'un plantera au-dessus de lui
Une croix avec son nom et la date
Demà Michè
en la terra molla estarà
i algú una creu amb el nom i la data
sobre ell plantarà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org