Original | Versione italiana di Io non sto con Oriana |
THE OLD BLACK BRIMMER | THE OLD BLACK BRIMMER |
| |
There's an uniform that's hanging in what's known as father's room | C'è una divisa appesa in quella che era la stanza di mio padre, |
An uniform so simple in his style | una divisa dallo stile così semplice, |
It has no braid of gold or silk no hat with feathered plume | senza galloni dorati o di seta, né cappello ornato di piume. |
Yet the mother has preserved it all the while | Eppure mia madre l'ha tenuta con cura per tutto il tempo; |
One day she made me try it on, a wish of mine for years | un giorno me l'ha fatta provare, era una cosa che desideravo da anni. |
"In memory of your father, son" she said | "In ricordo di tuo padre, figlio mio," disse. |
And when I put the Sam Browne on she was smiling with the tears | E quando ho messo le buffetterie sorrideva tra le lacrime, |
As she placed the broad black brimmer on my head | e mi mise in testa il cappello nero. |
| |
It's just a broad black brimmer with ribbons frayed and torn | Solo un cappello nero, con dei nastri sfrangiati e bucati |
By the careless whisk of many a mountain breeze | dallo scudiscio impietoso di tante bufere di montagna; |
An old trench coat that's battle stained and worn | un vecchio pastrano che la battaglia ha macchiato e logorato, |
And breeches almost threadbare at the knees | e calzoni quasi logorati alle ginocchia. |
A Sam Brown belt with buckle big and strong | Le buffetterie con la fibbia grande e robusta |
A holster that's been empty many's a day (but not for long!) | e una fondina vuota da tanto tempo (che non resterà vuota a lungo!) |
When men claim Ireland's freedom the one who'll choose to lead them | Quando gli uomini invocano la libertà per l'Irlanda, chi deciderà di mettersi alla loro testa |
Will wear the broad black brimmer of the IRA | indosserà il cappello nero dell'IRA. |
| |
It was the uniform been worn by me father long ago | Era questa la divisa che mio padre indossò tanto tempo fa, |
When he reached me mothers homestead on the run | quando raggiunse mia madre in una scappata a casa; |
It was the uniform me father wore in that little church below | l'uniforme che indossò in quella chiesetta laggiù |
When oul Father Mac he blessed the pair as one | quando il vecchio padre Mac benedì l'unione della coppia |
And after truce and treaty and the parting of the ways | e dopo la tregua ed il trattato e tutte le scissioni |
He wore it when he marched out with the rest | la indossò quando si rimise in marcia con gli altri. |
And when they bore his body down that rugged heather braes | E quando riportarono il suo corpo giù per quel ripido pendio di erica |
They placed the broad black brimmer on his breast | misero il cappello nero sul suo petto. |
| |
It's just a broad black brimmer with ribbons frayed and torn | Solo un cappello nero, con dei nastri sfrangiati e bucati |
By the careless whisk of many a mountain breeze | dallo scudiscio impietoso di tante bufere di montagna; |
An old trench coat that's battle stained and worn | un vecchio pastrano che la battaglia ha macchiato e logorato, |
And breeches almost threadbare at the knees | e calzoni quasi logorati alle ginocchia. |
A Sam Brown belt with buckle big and strong | Le buffetterie con la fibbia grande e robusta |
A holster that's been empty many's a day (but not for long!) | e una fondina vuota da tanto tempo (che non resterà vuota a lungo!) |
When men claim Ireland's freedom the one who'll choose to lead them | Quando gli uomini invocano la libertà per l'Irlanda, chi deciderà di mettersi alla loro testa |
Will wear the broad black brimmer of the IRA | indosserà il cappello nero dell'IRA. |