Language   

Si chiamava Gesù

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
HAN HETTE JESUSHÄNEN NIMENSÄ OLI JEESUS
  
Han kom från mycket långt bortaPitkien taivalten takaa
för att omvända djur och människor,hän tuli käännyttämään eläimiä ja ihmisiä.
man kan ej säga, det var helt onyttigtTurhaksi sitä ei voi mainita,
därför att han tog jorden i hand.sillä hän tarttui maailmaa kädestä.
Han var klädd i sand och i vitt,Hän oli vaatetettu hiekkaan ja valkeaan.
några sade, han var en helig man,Jotkut kutsuivat häntä pyhimykseksi,
andra sade, han var inte så god,toisille hänen hyveensä olivat vähäisemmät.
han lät kalla sig Jesus.Hänen nimensä oli Jeesus.
  
Jag ämnar inte sjunga till äranEn aio laulaa ylistystä sille
eller anropa om nåd av någonenkä anoa armoa ja anteeksiantoa siltä,
som jag tror var bara en människajoka minulle oli vain ihminen,
som gud gången till historien.jumalana historian lehdille siirtynyt.
Men omänsklig är dock kärlekenMutta enemmän kuin ihmisestä on iäti hänen rakkautensa
av någon, som dör utan aggniitä kohtaan, joiden viime henkäykset ovat vailla vihaa,
och förlåter med sin sista röstja hänen viimeisten sanojensa anteeksianto
de, som dödar honom på ett kors.niille, jotka tuomitsevat hänet ristinkuolemaan.
  
Och över de, som hade hatat honom,Ja niille, jotka olivat häntä vihanneet,
grät han i Getsemane till farväl,hän itki jäähyväisiksi Getsemanessa,
såväl över de, som avgudat honomsamoin kuin niille, jotka palvoivat häntä jumalana
och sade honom, “Vare dig lov”,sanoen »Ikuisesti pyhitetty olkoon nimesi«
över de, som till slut kom till honomja niille, jotka lopun lähestyessä tulivat hänen luokseen
med en tår eller en törnkrona som gåva.lahjanaan kyyneliä tai orjantappurakruunu,
En bön, ett hån, en spottning,ja viimeisenä tervehdyksenä hän otti tyynesti vastaan
som sista hälsning antog han allt det.niin rukoukset kuin pilkan ja halveksunnankin.
  
Och han dog som vi alla dör,Ja hän kuoli niin kuin me kaikki kuolemme,
som vi alla blev han dödsblek.kasvoillaan kuolonkalpeus niin kuin meillä kaikilla.
Man kan ej säga, det var så mycket nyttigtEi voi sanoa, että siitä oli juurikaan hyötyä,
därför att det onda ännu står på jorden.sillä pahuus jäi elämään maan päälle.
Han var kanske för mycket god,Ehkäpä hän oli liian hyvä,
hade ett ansikte och ett namn: Jesus.ihminen, jolla oli kasvot ja jonka nimi oli Jeesus.
Man sade, han var Marias son,Häntä sanottiin Marian pojaksi,
på korset vitnade han som en lilja.ristillä hän kuihtui kuin lilja.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org