Original | Traduzione polacca di Azalia (Agnieszka) (L. Trans.)
|
SI CHIAMAVA GESÙ | NAZYWAŁ SIĘ JEZUS |
| |
Venuto da molto lontano | Przyszedł z bardzo daleka, |
a convertire bestie e gente | by nawracać zwierzęta i ludzi; |
non si può dire non sia servito a niente | nie można powiedzieć, że na nic się zdało, |
perché prese la terra per mano | bo wziął ziemię za rękę, |
vestito di sabbia e di bianco | ubrany w kolory piasku i bieli. |
alcuni lo dissero santo | Niektórzy zwali go świętym, |
per altri ebbe meno virtù | dla innych miał mniej cnót. |
si faceva chiamare Gesù. | Kazał się nazywać Jezusem. |
| |
Non intendo cantare la gloria | Nie zamierzam głosić chwały, |
né invocare la grazia o il perdono | ani wzywać łaski i przebaczenia |
di chi penso non fu altri che un uomo | tego, który według mnie był tylko człowiekiem, |
come Dio passato alla storia. | a przeszedł do historii jako Bóg. |
Ma inumano è pur sempre l’amore | Lecz ponadludzka będzie na wieki miłość |
di chi rantola senza rancore | tego, który kona bez goryczy, |
perdonando con l’ultima voce | w ostatnim słowie przebaczając |
chi lo uccide fra le braccia d'una croce. | tym, którzy go zabili na ramionach krzyża. |
| |
E per quelli che l’ebbero odiato | Za tych, którzy go nienawidzili, |
nel Getsemani pianse l’addio, | w Ogrodzie Oliwnym wieszcząc pożegnanie; |
come per chi lo adorò come Dio | za tych, którzy wielbili go jako Boga, |
che gli disse: "Sii sempre lodato" | którzy mówili mu „bądź pochwalony na wieki”, |
per chi gli portò in dono alla fine | za tych, którzy jako ostatni dar przynieśli mu |
una lacrima o una treccia di spine, | łzę lub cierniową koronę, |
accettando ad estremo saluto | przyjął jako ostatnie pozdrowienie |
la preghiera e l’insulto e lo sputo. | modlitwę, zniewagę i splunięcie. |
| |
E morì come tutti si muore | Umarł, jak umierają wszyscy, |
come tutti cambiando colore. | jak wszyscy zmieniając kolor. |
Non si può dire che sia servito a molto | Nie można powiedzieć, by na wiele się to zdało, |
perché il male dalla Terra non fu tolto. | bo zło nie zniknęło z tej ziemi. |
Ebbe forse un po' troppe virtù, | Może miał zbyt wiele cnót, |
ebbe un volto ed un nome: Gesù. | miał twarz i miał imię... Jezus. |
Di Maria dicono fosse il figlio | Mówią, że był synem Maryi ten, |
sulla croce sbiancò come un giglio. | który na krzyżu zbielał niczym lilia. |