Language   

Víctor Jara: El árbol del olvido

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - L’ARBRE DE L’OUBLI – Marco valdo M.I. - 2023...
VÍCTOR JARA: EL ÁRBOL DEL OLVIDOL’ARBRE DE L’OUBLI
  
En mis pagos hay un árbol,Dans mon pays, il y a un arbre,
que del olvido se llama,C’est l’arbre de l’oubli, l’arbre
al que van a despenarse, vidalitay,*Auquel, amour, vont les chansons
los moribundos del alma.Désattrister les cœurs moribonds.
  
Para no pensar en vos,Pour ne pas penser à toi toujours,
bajo el árbol del olvido,**Sous l'arbre de l'oubli, amour,
me acosté una nochecita, vidalitay,Je me suis couché une nuit,
y me quedé bien dormido.Et je me suis endormi.
  
Al despertar de aquel sueño***De ce rêve, je me suis réveillé
pensaba en vos otra vez,J'ai de nouveau pensé à toi amour,
pues me olvidé de olvidarte, vidalitay,J’avais oublié de t'oublier amour,
en cuantito me acosté.Quand je m’étais couché.
* Víctor Jara dice “En mi pago hay un árbol / que del olvido se llama / donde van a consolarse, vidalitay”.
* Alfredo Zitarrosa dice “En mis pagos hay un árbol / que del olvido le llaman, / donde van a despenarse, vidalitay”.
** Víctor Jara dice “en el árbol del olvido”.
*** Alfredo Zitarrosa dice “Y al despertar de ese sueño”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org