Il galeone
Belgrado PedriniLa versione francese della Chorale Karaoke di Parigi. La versione... | |
We're the crew aenemic, of an infamous prison on which the quick death rages with slow hunger. Never clear horizonts unclenchs our dawn and over the sleazy blanket screams the guide every hour. Our days fly between stinky keels we're thin, pallid, slaves tied with iron chains. The moon rises above the see revolve the stars in the sky but over our lights lied a funeral veil. Crew of waterless slaves bent to suffer on the oar broke these chains or bent to row we'll die! Suffering slaves what is this rowing? Better to die between the waves on the whitening see. We row until the ship crashed the reefs highs the black and reds** between winds hiss! And be pitiful bed the scummy and wicked wave but rises a day over the martyrs the sun of the anarchy. Come now slaves to arms, to arms! Fight with the strong arm! Swear, swear justice! Freedom or death! Swear, swear justice! Freedom or death! | LA GALÈRE Nous sommes la chiourme anémique d'une galère infâme où la mort moissonne par faim lente. L'aurore n'ouvre jamais d'horizons limpides, et sur le pont sordide la sentinelle hurle toujours. Nos jours s'envolent dans d'infectes carènes, nous sommes maigres, pâles, esclaves, chargés de chaînes de fer. Pourquoi continuer à ramer, esclaves gémissants? Plutôt mourir dans les flots sur la blanche écume de la mer. Ramons jusqu'à ce que le navire se brise sur les écueils. Hissez le drapeau rouge et noir dans les hurlements du vent. Debout esclaves, aux armes! Combattons de toute la force de nos bras, que notre serment soit: justice et liberté, ou la mort! Que l'onde écumante et funeste nous soit un lit compatissant. Mais que se lève un jour sur ces martyrs le soleil de l'anarchie! L'exil au loin, peut-être nous donnera una seule énergie: revenir un jour, mais sur une terre affranchie! |
** here the "black and reds" are the anarchy flags