Original | Traduzione italiana di Monia |
RASKRSNICE SARAJEVA | GLI INCROCI DI SARAJEVO |
| |
Srušena su draga mjesta, moja ulica, | Sono stati distrutti posti a me cari, la mia strada |
U dnu svoje hladne sobe diše ubica, | in fondo alla mia stanza fredda respira un assassino |
Ovdje život malo vrijedi, ovo je ludnica | Qui la vita conta poco, questo è un manicomio |
Pobjegli su bolesnici iz svojih bolnica, | Sono scappati anche i malati dai loro ospedali, |
iz svojih bolnica. | dai loro ospedali |
| |
Raskrsnice Sarajeva prošao sam živ, | Gli incroci di Sarajevo li ho attraversati vivo |
Svi pucaju po mom gradu, niko nije kriv, | tutti sparano in questa mia città, nessuno è colpevole |
Raskrsnice, reci sada koga će ubiti | incrocio, dimmi ora chi ammazzerai |
Da l' ću noćas svoju dragu opet ljubiti, | e se stanotte potrò amare ancora il mio amore, |
opet ljubiti. | amarla ancora |
| |
Ovdje život malo vrijedi, ovo je ludnica | Qui la vita non conta molto, questo è un manicomio |
Pobjegli su bolesnici iz svojih bolnica, | sono scappati anche i malati dai loro ospedali, |
iz svojih bolnica | dai loro ospedali |
| |
Raskrsnice Sarajeva prošao sam živ, | Gli incroci di Sarajevo li ho attraversati vivo |
Svi pucaju po mom gradu, niko nije kriv, | tutti sparano in questa mia città, nessuno è colpevole |
Raskrsnice, reci sada koga će ubiti | incrocio, dimmi ora chi ammazzerai |
Da l' ću noćas svoju dragu opet ljubiti, | e se stanotte potrò amare ancora il mio amore, |
opet ljubiti. | amarla ancora |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.