Lingua   

Il maschio di Volterra

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation by Riccardo Venturi June 11, 2016
IL MASCHIO DI VOLTERRATHE DONJON OF VOLTERRA
  
Ah me ne stavo mesto a lavorareAlas! I sat working, sad and down-hearted
rinchiuso dentro il maschio di Volterra;Jailed inside the donjon of Volterra;
un secondin mi venne a salutarea warden came and greeted me so happy,
con lieto volto la mano mi serrahe shook my hands so merry in his face.
e mi dice: «Allegro, grazia faranno a teHe told me: “Be happy! You are pardoned!
tutti i giornali parlano, combattano per te».All papers are talking and struggling for you.”
  
Grazia l' accetterò se mi daranno“I accept the pardon if I am granted
coi miei diritti di buon cittadino,with all my rights of a good citizen,
sono innocente e l'è già ventun annoI am innocent in jail since twenty one years,
non vo' morir col marchio d'assassino.I don't want to die marked as a murderer.
Sette innocenti ci voller condannar,Seven innocents were sentenced to jail,
ma i nostri patimenti, chi li compenserà?who will pay for the pains we had to endure?
  
Non ebbi l'amicizia di un LaboriAmong my friends there was no Labori,
e il mio processo non lo vide Zolamy trial wasn't attended by Emile Zola,
dovrò subire sì pene offese e rancoriI'll have to suffer pains, insults, malice,
e dalla rabbia mordo coperte e lenzuolaI bit in anger my sheets and my blankets.
nel ripensar quanto dovrò soffririf I think of all what I'll have to endure
a tormentar mi sento l'anima lo stesso si morir.and I feel dying in my tormented soul.
  
In queste quattro mura sì malidetteShut up in this damned prison cell
la meglio gioventù io l'ho qui passataI have spent all of my youth years,
si portano l'offese a noi direttewe were insulted and so deeply offended
nel pronunciarci la galera a vitawhen we were sentenced to life imprisonment.
mondo crudele che hai dato luce a meYou cruel world! Why did I come to you?
son vittima di agenti di rinnegata fe'.I am the victim of treacherous policemen.
  
Vola pensiero mio sera e mattinaMy thoughts keep flying back night and day
là nei dintorni di Borgo la Crocethere to the streets next to Borgo La Croce,
via dei Pilastri e via GhibellinaVia dei Pilastri and Via Ghibellina,
qua in borgo Allegri e piazza Santa Croceand Borgo Allegri and Piazza Santa Croce.
mondo crudele che desti luce a meYou cruel world! Why did I come to you?
sono vittima di agenti di rinnegata fe'.I am the victim of treacherous policemen.
  
L'hanno riconosciuta la mia innocenzaNow that my innocence is acknowledged,
or che lo vedi il mio capello è grigionow that my hair, you see, has turned grey,
viva l'adorno cavalier di scienzaI say my thanks to the excellent scientist
che mi convertirono il bianco con il bigiowho turned my white hair into grey.
sette innocenti ci voller qui serrarSeven innocents were sentenced to jail,
ma i nostri patimenti chi li compenserà.who will pay for the pains we had to endure?
  
Di quell'infame Alessi io mi rammentoNow I remember that vile, infamous Alessi
e di tutti gli altri falsi testimoniand all others who swore my life away,
sento nell'aria un gelid'e un lamentonow I feel chilled and hear heart rending moans
che mi sembra pervaso dai demoni.as if I were surrounded by hideous demons.
Stride il Maocci che rantolando vaMaocci's screeches rattling in agony,
e gli dico: «Sei dannato per la tua falsità».I tell him, 'Now you're damned for all your lies.'
  
E addio compagni, viva la libertàFarewell comrades! Long live liberty!
e questo l'è il Batacchi che non vi scorderà.Your comrade Batacchi won't never forget you all.
Addio compagni, viva la libertàFarewell comrades! Long live liberty!
un saluto dal Batacchi: vi saluta e se ne va.Your comrade Batacchi says you farewell, and goes.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org