Hapishane Şarkısı I (ya da Göklerde kartal gibiydim)
Sabahattin Ali
Loading...
Originale | Traduzione inglese di Rukia Kuchiki dal suo blog Forgotten Hopes |
HAPISHANE ŞARKISI I (YA DA GÖKLERDE KARTAL GIBIYDIM) | PRISON SONG I (or I WAS LIKE AN EAGLE IN THE SKIES) |
| |
Göklerde kartal gibiydim, | I was like an eagle in the skies, |
Kanatlarımdan vuruldum; | I was shot in my wings; |
Mor çiçekli dal gibiydim, | I was like a purple flowered branch, |
Bahar vaktinde kırıldım. | I was broken in the spring time. |
| |
Yar olmadı bana devir, | I could not unite with my beloved, |
Her günüm bir başka zehir; | Every day of mine is a different poison; |
Hapishanelerde demir | I held onto the iron |
Parmaklıklara sarıldım. | Bars in prisons. |
| |
Coşkundum pınarlar gibi, | I was full of the joys of spring, |
Sarhoştum rüzgarlar gibi; | Drunk like the winds; |
İhtiyar çınarlar gibi | Like old plane trees |
Bir gün içinde devrildim. | I collapsed within a day. |
| |
Ekmeğim bahtımdan katı, | My bread is tougher than my fortune, |
Bahtım düşmanımdan kötü; | My fortune is worse than my enemy; |
Böyle kepaze hayatı | I am weary of leading |
Sürüklemekten yoruldum. | Such a disgraceful life. |
| |
Kimseye soramadığım, | I am separated from my delicate beloved |
Doyunca saramadığım, | whom I was afraid to ask anyone about, |
Görmesem duramadığım | whom I could not hold as much as I wanted, |
Nazlı yarimden ayrıldım. | whom I could not wait if I did not see. |