Originale | English translation by lyricstranslate |
LA SOLDATO KIU MARŜAS | THE SOLDIER WHO MARCHES |
| |
La soldato kiu marŝas | The soldier who marches |
en la vento | in the wind |
en silento | in silence |
sur la vojo kiu marĉas | upon the road which is a marsh |
sian korpon ne plu sentas. | feeling his body no more. |
| |
Lia menso fakte brutas | His mind indeed dulls |
nur la laco | only the fatigue |
kaj l' agaco | and the irritation |
de la pluvo kiu gutas | of the rain which drips, |
senkompate lin turmentas. | tormenting him without compassion. |
| |
Kaj li iras plu malbene | And he goes on without blessing |
pri la koto | in the mud |
sur la boto | in boots |
kiu ĉiam pezas ĝene | which are always heavy in a bothersome manner |
kaj la vojon malglatigas. | and makes the way rough. |
| |
Dum sufere monopole | While suffering exclusively |
la kadenco | the rhythm |
en la menso | in the mind |
regas ĉion malbonvole | rules over everything bad |
kaj la povon pensi ligas. | and ties up the ability to think |
| |
Kaj li marŝas en la vico | And he marches in the line |
uniforma | uniform |
unuforma | uniform |
sur vetera la malico | in the weather's malice |
kaj la moko de la serĝent'. | and the mockery of the sergeant. |
| |
Li delonge jam maldormas | He already is awake for a long time |
kaj oscedo | and a yawn |
kun obsedo | with an obsession |
en makzelo mem sin formas | in jaw forming himself |
pro nerezistebla tent'. | for an irresistible temptation. |
| |
Se li povus eĉ almoze | If he could even in a begging way |
ekricevi | begin to receive |
rajton revi | a right to dream |
kaj minuton nur ripoze | and a minute only to rest |
halti sur la voja bord'. | to stop upon the travel path. |
Sed li tion ne esperas | But he doesn't hope for that |
ĉar la revo | because the dream, |
pro la devo | due to the duty |
en soldato ne aperas: | in a soldier, doesn't appear: |
jen la militserva sort'. | here is the military service's fate. |
| |
Jam tro pezas la pafilo | Already the gun weighs too much |
kaj la kasko | and the helmet |
kaj la sako | and the bag |
kaj la kaĉo el arĝilo | and the gruel from clay |
gluiĝinta ĉe la ŝu'. | stuck to the shoe. |
| |
Sed la fora horizonto | But the far away horizon |
plej perfide | most faithfully |
malrapide | leisurely |
maleblige al renkonto | a meeting |
ĉiam foren fuĝas plu. | always runs more far away. |
| |
La soldato kiu laca | The soldier who is tired |
daŭre iras | continuously goes |
li sopiras | he yearns |
al ripoza vivo paca | for a restful, peaceful life |
sen ĉiama plua pel'. | without an additional everlasting drive. |
| |
Sed li sentas kun eknaŭzo | But he feels with disgust |
ke la vivo | that the life |
en aktivo | in asset |
daŭras ade kaj sen paŭzo | goes on continuously and without a pause |
ĝis neatingebla cel'. | to an unachievable purpose. |
| |
Kaj samkiel en armeo | And likewise in army |
la rezono | the reasoning |
pri ordono | about a command |
ne ekzistas pro obeo | doesn't exist due to obedience |
kun neeblo de escept'. | with no exception. |
| |
Tiel mankas la kompreno | Thus the realization is missing |
pri la motivo | about the reason |
de la vivo | of life |
kaj nur regas ĉi sinteno: | and only rules each attitude |
plua iro kaj akcept'. | another course and acceptance. |