Originale | Translated by Zorah Anapolsky
|
ОХОТА С ВЕРТОЛЕТОВ | מצוד ממסוקים |
| |
Словно бритва, рассвет полоснул по глазам, | כמו סכין הזריחה את העין חתכה |
Отворились курки, как волшебный сезам, | ועלו צלפים משרידי חשיכה |
Появились стрелки, на помине легки, | האויר הטעון דאגה - נתפקע |
И взлетели стрекозы с протухшей реки, | וירדו דַבּוּרים בקולות שאגה |
И потеха пошла - в две руки, в две руки! | והתחילה ישר חגיגה. חגיגה. |
| |
Мы легли на живот и убрали клыки. | על הבטן נשכבנו, החבאנו ניבים |
Даже тот, даже тот, кто нырял под флажки, | ואפילו אחד שחתך לדגלים, |
Чуял ловчие ямы подушками лап, | שכמו שד מעל קצה המלכודת החליק |
Тот, кого даже пуля догнать не могла б, - | שאותו הכדור לא יכול להשיג |
Тоже в страхе взопрел и прилег, и ослаб. | גם כזה - לח מפחד קרס, לא החזיק. |
| |
Чтобы жизнь улыбалась волкам - не слыхал, | מי שמע שזאב יחייכו לו חייו. |
Зря мы любим ее, однолюбы. | סתם נדבקנו בם כמו עלוקות. |
Вот у смерти - красивый широкий оскал | הנה מוות - חיוך לו, יפה ורחב |
И здоровые, крепкие зубы. | ושיניים בריאות, חזקות. |
| |
Улыбнемся же волчей ухмылкой врагу, - | בחיוך של זאב נחייך לאויב |
Псам еще не намылены холки! | את חיינו במוות השלכנו. |
Но на татуированном кровью снегу - | על השלג המקועקע בכאב |
Наша роспись: мы больше не волки! | חתימה: זה יותר לא אנחנו. |
| |
Мы ползли, по-собачьи хвосты подобрав, | על השלג שרכנו זנב מקופל |
К небесам удивленные морды задрав: | בפנים נדהמות הסתכלנו אל על |
Либо с неба возмездье на нас пролилось, | משמים הועידו עלינו נקם |
Либо света конец - и в мозгах перекос, - | או אולי השתגענו, או סוף העולם |
Только били нас в рост из железных стрекоз. | רק צלפו בנו אש דַבּוּרי האדם. |
| |
Кровью вымокли мы под свинцовым дождём - | דם נרטבנו כליל תחת גשם ברזל |
И смирились, решив: всё равно не уйдём! | והשלמנו, הבנו שלא נינצל |
Животами горячими плавили снег. | תחת בטן לוהטת השלג נימוֹס |
Эту бойню затеял не Бог, - человек: | זה - אדם, מידם אין פליטה ומחוֹס |
Улетающим - влет, убегающим - вбег... | הפורחים - למעוף, הבורחים - למנוס! |
| |
Свора псов, ты со стаей моей не вяжись, | הכלבים! תנבחו ממרחק, עבדים! |
В равной сваре - за нами удача. | בקטטה - תרוטשו דם על חֵלב. |
Волки мы - хороша наша волчая жизнь, | זאבים אנו, לנו מגיע חיים |
Вы собаки - и смерть вам собачья! | ואתם, שתמותו בני כלב! |
| |
Улыбнемся же волчей ухмылкой врагу, | בחיוך זאבים נחייך כנגדם |
Чтобы в корне пресечь кривотолки. | כי למות מות כלבים לא הבטחנו. |
Но на татуированном кровью снегу - | אך על שלג מקועקעת בדם |
Наша роспись: мы больше не волки! | חתימה: זה יותר לא אנחנו |
| |
К лесу, - там хоть немногих из вас сберегу! | אל היער! לא לכולם עוד אבדה העצה! |
К лесу, волки, - труднее убить на бегу! | רוצו! קשה להרוג בריצה! |
Уносите же ноги, спасайте щенков! | תתפסו ת'רגליים, תצילו גורים! |
Я мечусь на глазах полупьяных стрелков | אני רץ מול עיני צלפים שיכורים |
И скликаю заблудшие души волков. | וקורא, מנסה לנתב נשארים. |
| |
Те, кто жив, затаились на том берегу. | מי שחי - מתחבאים אחרי הנהר |
Что могу я один? Ничего не могу! | מה אוכל לבדי? שום דבר! שום דבר! |
Отказали глаза, притупилось чутьё... | כהתה הראות, חוש הריח בגד |
Где вы, волки, былое лесное зверьё, | אֵי חיות שלשמם כל היער רעד |
Где же ты, желтоглазое племя моё?! | אַן אתם, בני שבטי צהובי המבט? |
| |
...Я живу, но теперь окружают меня | עוד שורד, אבל הנה - אותי מכתרים |
Звери, волчих не знавшие кличей, - | יצורים, זייפני קריאות ערב |
Это псы, отдаленная наша родня, | זה קרובינו המרוחקים, זה כלבים. |
Мы их раньше считали добычей. | בעבר - הם היו לנו טרף! |
| |
Улыбаюсь я волчей ухмылкой врагу, | אחייך לעברם בחיוך התרסה. |
Обнажаю гнилые осколки. | כשאמות - אל תאמרו שנוצחנו, |
Но на татуированном кровью снегу - | על השלג מאדימה, נמסה |
Наша роспись: мы больше не волки! | חתימה: זה יותר לא אנחנו! |