Lingua   

Охота с вертолетов

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: Bill Everett
LA CACCIA CON L'ELICOTTEROWHERE ARE YOU, WOLVES?
L'alba, come un rasoio, ci ha strappato gli occhi
Ci hanno svegliati i grilletti dei fucili
Subito dopo sono apparsi i tiratori
Le libellule sono decollate dal fiume fangoso
E la festa può infine scatenarsi
Like a razor, dawn slashed the eyes,
And triggers were opened like "open Sesame."
Speak of the devil! Shooters appeared,
"Dragonflies" flew up from the rotting river,
And the fun started up in full swing, in full swing.
Ci sdraiamo sul ventre e ritiriamo le zanne
Anche quello nascosto, rintanato sotto le bandierine
Che percepisce le trappole con i polpastrelli delle zampe
Anche quello al riparo dalle pallottole
Si adagia e trema, paralizzato dal terrore
We lay on our bellies and hid our fangs.
Even he, even he who dove under the flags,
Who sensed the wolf holes with his paw pads,
Lay down and froze in fear - and weakened.
Sorridiamo al nemico con il nostro rictus di lupo
Per spaventarlo almeno un momento
Il nostro sangue come tatuaggio sulla neve
Firma la confessione: «Non siamo più lupi»
I haven’t heard that life should smile on wolves.
In vain we love life, faithful unto death.
And Death has beautiful teeth widely bared,
They are healthy, large teeth.
La vita non ha mai sorriso ai lupi
La nostra passione per lei è senza senso
La morte invece mostra il suo gran sorriso
Con denti tutti sani e forti
So smile your wolfish grins at the enemy,
At the hounds with as yet unchewed up haunches.
But on the snow tattooed in blood
Is your picture: We’re no longer wolves!
Rannicchiati, con la coda fra le zampe, come cani
Alziamo verso i cieli le nostre fauci stupite
Il castigo piove su di noi dall'alto del cielo
E' la fine del mondo o è la follia che invade i nostri cervelli?
Senza tregua le libellule d’acciaio ci mitragliano
We crawled with our tails tucked up in dog-speak,
Raised tattered muzzles in surprise to the skies.
Either it’s a retribution spilled on you from above
Or it’s the end of the world - and a twisting of minds.
Only they’ve hit you in full from the iron "dragonflies."
Fradici di sangue sotto una pioggia di piombo
Siamo accerchiati, rassegnati a capitolare
Sotto i nostri ventri che bruciano, la neve si scioglie
L'uomo, non Dio, può divertirsi con un massacro
Sparare a chi vola o a chi fugge
We got soaked with blood under a rain of lead -
We submitted, decided: All the same, we won’t get away!
We melted the snow with our burning hot bellies.
This slaughter house was born not from God but from Man!
Fliers are caught in flight, fleers are caught in running.
Al nostro branco non si mescolano cani
Non avreste scampo in un combattimento alla pari
Lupi siamo, abbiamo vissuto e moriremo da lupi
E voi siete cani e morirete da cani
You dog pack, you can’t mix in with my pack.
In an equal mix-up, the luck is with us.
We are wolves! Our wolf life is good.
You’re dogs, and your death is a dog’s death!
Sorridiamo al nemico con il nostro rictus di lupo
Per spaventarlo almeno un momento
Il nostro sangue come tatuaggio sulla neve
Firma la confessione: «Non siamo più lupi»
We smile our wolfish grins at the enemy,
At the hounds with as yet unchewed up haunches.
But on the snow tattooed in blood
Is your picture: We’re no longer wolves!
Verso la foresta, devo salvarne uno,
Verso la foresta, lupi, le pallottole talvolta mancano chi corre!
Zampe in spalla, salvate i cuccioli!
Sto correndo di fronte a dei cecchini ubriachi
E invoco le anime perse dei lupi
To the forest! I’ll save at least some of you there!
To the forest, wolves! You’re harder to kill on the run!
Hey, shake a leg, get a move on! Save the puppies!
I scurry and skelter under the eyes of half-drunk shooters,
Gathering together the strayed souls of the wolves.
I sopravvissuti sono accovacciati sull'altra riva
Che cosa posso fare da solo? Nulla posso fare!
I miei occhi non vedono più, le narici non palpitano più
Dove siete, lupi, ieri fiere della foresta?
Dove sei, mio branco, dagli occhi dorati?
The one who’s alive was hidden on that shore.
What can I do alone? I can do nothing!
My fangs were blunted, my senses betrayed...
Where are you, wolves, the former forest beast?
Just where are you, my yellow-eyed tribe?!
Io sono vivo, ma le belve mi circondano,
Le belve che ignorano il richiamo dei lupi
Questi cani, nostri lontani parenti
Che un tempo erano prede.
I am living, but beasts surround me now
That never knew the calls of the wolves.
They’re dogs, our far-distant kin,
And we used to take them as our prey.
Con il mio ghigno di lupo sorrido al nemico
Mettendo a nudo le mie zanne putride
Il nostro sangue come tatuaggio sulla neve
Firma la confessione: «Non siamo più lupi»
I smile my wolfish grin at the enemy,
Bare my rotten stubs of teeth.
And on the snow tattooed in blood
Is your picture: We’re no longer wolves!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org