Lingua   

Giorgio Gaber: Gli imbroglioni

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LES ESCROCS – Marco Valdo M.I. – 2018
GIORGIO GABER: GLI IMBROGLIONILES ESCROCS
  
Conosci quel paeseConnaissez-vous ce pays
dove fioriscono aranci e limoniOù les orangers et les citronniers fleurissent
e vivono tranquilli gli imbroglioni.Et où les escrocs vivent tranquilles ?
  
Si incomincia prestoOn commence vite
da bambini imbrogli piccoliniDès l’enfance, par des escroqueries tout petites
per renderla un poco più bellaPour se rendre un peu plus malin,
si cambiano i voti alla pagella.On change les points du bulletin.
  
A sedici anni il cuore poi si infiammaÀ seize ans, le cœur s’enflamme
di nascosto a babbo e mammaEn cachette de papa et maman
e si sfogano gli istinti della razzaEt s’épanchent les instincts de la race
imbrogliando la prima ragazza.En séduisant la première fille.
  
La la la la la...La la la la la...
  
Conosci quel paeseConnaissez-vous ce pays
dove c’è il sole il mare, ci son tanti suoniOù il y le soleil et la mer, de la musique
e vivono tranquilli gli imbroglioni.Et où les escrocs vivent tranquilles ?
  
A vent’anni ci si dà da fareÀ vingt ans, on se débrouille
per saltare il militarePour sauter le service militaire ;
con l’imbroglio si può anche ottenereOn peut même obtenir, avec l’embrouille,
un'onesta laurea da dottore.Une honnête licence de docteur.
  
A trent’anni c’è la famigliaÀ trente ans, il y a la famille
e si imbroglia anche la moglieEt on trompe sa femme
poi per tenere in piedi la baraccaPuis, pour vivre comme il faut,
c’è il solito sistema della patacca.Il y reste l’habituel système du faux.
  
La la la la la...La la la la la...
  
Conosci quel paeseConnaissez-vous ce pays
l'amore ardente, folli le passioniD’amour ardent, de passions folles
e vivono tranquilli gli imbroglioni.Où les escrocs vivent tranquilles ?
  
A quarant’anni esperti del mestiereÀ quarante ans, experts dans le métier,
si è fatti cavaliereOn est fait chevalier.
se non scivoli su bucce di bananeSi on ne glisse pas sur des peaux de bananes,
imbrogli il fisco e le dogane.On embrouille le fisc et les douanes.
  
A cent’anni infine si riposaÀ cent ans, on se repose finalement
dopo una vita laboriosaAprès une vie laborieuse
e si muore con l'unico rimpiantoEt on meurt avec la nostalgie ravageuse
di non poter imbrogliare il tempo.De ne pas pouvoir embrouiller le temps.
  
La la la la la...La la la la la...
  
Conosci quel paeseConnaissez-vous ce pays
dove fioriscono aranci e limoniOù les orangers et les citronniers fleurissent
e vivono tranquilli gli imbroglioniEt où les escrocs vivent tranquilles ?
  
gli imbroglioni, gli imbroglioniLes escrocs, les escrocs,
gli imbroglioni, gli imbroglioni...Les escrocs, les escrocs…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org