Language   

Die weiße und die rote Rose

Klabund [Alfred Henschke]
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
LA ROSE ROUGEVALKOINEN JA PUNAINEN RUUSU
  
L'épouse d'un guerrier est assise près de sa fenêtre.Kun kumarruin kirjontatyöni ääreen ikkunan edessä,
Le coeur lourd, elle brode une rose blanche sur un coussin de soie.sain neulanpiston peukalooni.
Elle s'est piqué le doigt!Valkoinen ruusu, jota olin ompelemassa, muuttui punaiseksi ruusuksi.
Son sang coule sur la rose blanche, qui devient une rose rouge.Kaukana sotakentillä isänmaan poikien joukossa
Sa pensée va retrouver son bienaimé qui est à la guerreviipyy ystäväni, kenties vertaan vuodattaen.
et dont le sang rougit peut-être la neige.Kuulen kavioiden kuminaa. Hänenkö hevosensa?
Elle entend le galop d'un cheval...Sydämeni se on, joka laukkaa kuin varsa.
Son bienaimé arrive-t-il, enfin?Kyyneleet valuvat silmistäni
Ce n'est que son coeur qui bat à grands coups dans sa poitrine...vuolaasti ompeleelleni.
Elle se penche davantage sur le coussin,Ja haluan kirjoa kyyneleet silkkiin
et elle brode d'argent ses larmes qui entourent la rose rouge.valkoisiksi helmiksi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org