Language   

Soldaten

Hans Christian Andersen
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione tedesca / German translation / Traduction allemande...
SOLDATENDER SOLDAT
  
Med dæmpede Hvirvler Trommerne gaae,Es geht bei gedämpfter Trommel Klang;
ak, skal vi dog aldrig til Stedet naae,Wie weit noch die Stätte! der Weg wie lang!
at han kan faa Ro i sin Kiste?O wär' er zur Ruh' und alles vorbei!
Jeg tror mit Hjerte vil briste!Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei!
  
Jeg havde i Verden en eneste Ven!Ich hab' in der Welt nur ihn geliebt,
Ham er det man bringer til Døden henNur ihn, dem jetzt man den Tod doch giebt.
med klingende Spil gennem Gaden,Bei klingendem Spiele wird paradiert,
og jeg er med i Paraden!Dazu bin auch ich kommandiert.
  
For sidste Gang skuer han nu Guds Sol,Nun schaut er auf zum letztenmal
nu sidder han alt paa Dødens Stol,In Gottes Sonne freudigen Strahl, –
de binde ham fast til Pælen!Nun binden sie ihm die Augen zu, –
Forbarm dig, Gud, over Sjælen!Dir schenke Gott die ewige Ruh'.
  
Paa en Gang sigte de alle ni.Es haben die Neun wohl angelegt,
De otte skyde jo rent forbi,Acht Kugeln haben vorbeigefegt.
de rysted paa Haanden af Smerte,Sie zitterten alle vor Jammer und Schmerz –
kun jeg traf ham midt i hans Hjerte!Ich aber, ich traf ihn mitten ins Herz.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org