Lingua   

Yurdunu sevmeliymiş insan (Η δίκη μου η Πατρίδα)

Neşe Yaşın
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Roberto Patritti, da stixoi
YURDUNU SEVMELIYMIŞ INSAN (Η ΔΊΚΗ ΜΟΥ Η ΠΑΤΡΊΔΑ)

Λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά
λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά
έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά
έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά

Η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο
η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο
ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ;
ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ;

Yurdunu sevmeliymiş insan
yurdunu sevmeliymiş insan
Öyle diyor hep babam
öyle diyor hep babam

Benim yurdum ikiye bölünmüş
benim yurdum ikiye bölünmüş
Ortasından hangi yarısını sevmeli insan?
ortasından hangi yarısını sevmeli insan?
LA MIA PATRIA

Dicono che l'uomo deve amare la patria
dicono che l'uomo deve amare la patria
cosi' dice spesso anche mio padre
cosi' dice spesso anche mio padre

La mia patria e' stata divisa in due
la mia patria e' stata divisa in due
quale delle due parti devo amare ?
quale delle due parti devo amare?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org