Lingua   

Andreas Gryphius: Menschliches Elende

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Enrico De Angelis da "Andreas Gryphius....
HUMAN MISERYMISERIA UMANA
  
What indeed are men! A dwelling place for grim pains,Che siamo mai noi uomini! Sede di tetre pene,
A ball of false fortune, a will-o’-the-wisp of their times,trottola della sorte, fuoco fatuo del tempo.
A stage of bitter fear, set with sharp pain,Teatro di paura amara, invaso di aspro duolo,
A quickly melting snow and burnt-out candles.neve presto svanita, candele consumate.
  
These lives flee from us like gossip and gestures,La vita se ne fugge come chiacchera e scherzo.
Which before us have removed the gown of a weak bodyChi anzi noi ha svestito il corpo fragile
Have been enrolled in the book of the dead, of thee nel funereo libro della gran morìa
Great Mortality, and to us are now vanishing memories.da tempo è inscritto, via è da mente e cuore.
  
Like a vain dream which easily passes from our attentionCome un sogno vano cade dalla memoria,
And closes up, like a current which no power can resist,come si sperde un fiume non contenuto e stretto,
Thus must our name, praise, honor and fame also disappear.così nome, gloria, lodi e onori di noi scompariranno.
  
What now draws breath must also escape with the air,Quanto ora respira, svanirà pur con l’aria,
What will follow us will trail after us into the grave.quanto dopo verrà, ci seguirà alla tomba.
What am I saying? We are transitory, like smoke before a strong wind.Che dico? Come fumo svaniamo davanti a forti venti.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org