Language   

Heimweh, wonach?

Mascha Kaléko
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
HOMESICKNESS, FOR WHAT?KOTI-IKÄVÄ, MIHIN?
  
When I say "homesickness", I say "dream".Kun puhun koti-ikävästä, puhun unelmasta.
Because the old home hardly exists.Sillä vanhaa kotiseutua tuskin enää on.
When I say "homesickness", I mean a lot:Kun puhun koti-ikävästä, tarkoitan ennemminkin
What us oppressed in exile for a long time.maanpaon pitkää tuskaa.
Now we are strangers in the hometown.Pelkkiä vieraita me olemme kotonamme.
Only the "sickness" remained.Vain »ikävä« on jäljellä.
The "home" is gone.»Kotia« ei enää ole.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org