Language   

Chanson für Morgen

Mascha Kaléko
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CHANSON POUR DEMAIN – Marco Valdo M.I. – 20...
CHANSON FÜR MORGENCHANSON POUR DEMAIN
  
Wir wissen nicht, was morgen wird.Nous ne savons pas ce que demain sera.
Wir sind keine klugen Leute.Nous ne sommes pas des gens intelligents.
Der Spaten klirrt, und die Sense sirrt,La pelle résonne ici et la faux bourdonne là,
Wir wissen nicht, was morgen wird.Nous ne savons pas ce que demain sera.
Wir ackern und pflügen das Heute.Nous trimons et labourons le jour présent.
  
Wir wissen wohl, was gestern war,Nous savons bien ce qu’était hier,
Und wir hoffen, es nie zu vergessen.Et qu’on ne l’oubliera jamais, on l’espère.
Wir wissen wohl, was gestern war,Nous savons bien ce qu’était hier,
Und wir säen das Brot, und das Brot ist rar,Et nous semons le pain, et le pain est rare,
Und wir hoffen, es auch noch zu essen.Et nous espérons aussi en manger encore.
  
Wir wissen nicht, was morgen wird,Nous ne savons pas ce que demain sera.
Ob der Kampf unserer harrt oder Frieden,Si nous attend la paix ou le combat,
Ob hier Sense sirrt oder Säbel klirrt -Si une faux bourdonne ici ou un sabre sonne là -
Wir wissen nur, dass es Morgen wird,Nous saurons seulement, ce que demain sera,
Wenn wir Schwerter zu Pflügen schmieden.Quand pour labourer, des épées on forgera.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org