Language   

Chanson für Morgen

Mascha Kaléko
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
CHANSON FÜR MORGENHUOMISEN LAULU
  
Wir wissen nicht, was morgen wird.Emme tiedä, mitä huominen tuo.
Wir sind keine klugen Leute.Ei viisautemme riitä kertomaan.
Der Spaten klirrt, und die Sense sirrt,Lapio haukkaa, ja viikate suihkaa,
Wir wissen nicht, was morgen wird.emme tiedä, mitä huominen tuo.
Wir ackern und pflügen das Heute.Tätä päivää me raadamme ja kynnämme.
  
Wir wissen wohl, was gestern war,Tiedämme kyllä, millaista oli eilen,
Und wir hoffen, es nie zu vergessen.ja toivomme, ettei se koskaan unohdu.
Wir wissen wohl, was gestern war,Tiedämme kyllä, millaista oli eilen,
Und wir säen das Brot, und das Brot ist rar,ja kylvämme leivän, ja leivästä on puute,
Und wir hoffen, es auch noch zu essen.ja toivomme, että sitä riittää syötäväksi.
  
Wir wissen nicht, was morgen wird,Emme tiedä, mitä huominen tuo,
Ob der Kampf unserer harrt oder Frieden,taisteluko meitä vartoo vai rauha,
Ob hier Sense sirrt oder Säbel klirrt -viikateko täällä suihkaa vai sapeliko kalisee –
Wir wissen nur, dass es Morgen wird,tiedämme vain, että huominen on tuleva,
Wenn wir Schwerter zu Pflügen schmieden.kun taomme miekat auroiksi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org