Language   

Abendlied

Alfred Gless
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ABENDLIEDILTALAULU
  
Abend ist es und der Sterne Licht die Nacht erhelltIllan tullen tähtein valo, yö kun ylle saa,
Träume ahnen in der Ferne eine bess're Weltunelmissain maailman nään ilman aseita.
Traum wird leben, wenn zu Ende geht die dunkle NachtSilloin jälkeen synkän yön voi kansat maailman
Kühnen Taten, grünen Saaten hell die Sonne lachttehdä työtään vapaina ja ilman sortoa.
  
Schieben Stürme Wolkenberge vor der Sonne LichtMyrskyin synkkäin pilvivuorten eessä auringon
Mächt'ges Dunkel, deine Stärke wirkt so lange nichtälä anna itseäsi mahan vaivuttaa.
Traum wird leben, wenn zu Ende geht die dunkle NachtSillä jälkeen synkän yön voi kansat maailman
Kühnen Taten, grünen Saaten hell die Sonne lachttehdä työtään vapaina ja ilman sortoa.
  
Machten Kummer, Not und Kriege euch den Tag zur NachtOn riiston tarpeet, sodan murheet yhteen liittyvää.
Strahlen hell nach diesem Siege frei, die Welt erwachtSortovallan valheet lyökää, aseet haudatkaa.
Traum wird leben, wenn zu Ende geht die dunkle NachtSilloin jälkeen synkän yön voi kansat maailman
Kühnen Taten, grünen Saaten hell die Sonne lachttehdä työtään vapaina ja ilman sortoa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org