Language   

Cornelis Vreeswijk: Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


English transation by The 21th Century Tuscan Anonymous
BALLATA SUL SIG. FREDRIK ÅKARE E SULLA DOLCE SIG.NA CECILIA LINDA BALLAD ON MR FREDRIK ÅKARE AND SWEET MISS CECILIA LIND
  
Dal fienile di Öckerö si sente suonar la fisa e il bassoYou hear sounds of accordion and bass from Öckerö barn,
e la luna piena splende come fosse di cristallo.and the full moon is shining af it is were made of glass.
Là sta ballando Fredrik Åkare guancia a guanciaThere mr Fredrik Åkare is dancing cheek to chin
con la signorina Cecilia Lind.with little miss Cecilia Lind
  
Lei balla a occhi chiusi così vicina a lui,She's dancing with closed eyes so near to him,
lo segue nel ballo proprio dove vuole lui.she follows him in dance right where he leads her.
Lui guida e lei segue, leggera come il vento,He's leading and she's following light as a breeze,
ma, dite, perché arrossisce Cecilia Lind?But, tell me, why is Cecilia Lind blushing?
  
Dite, sarà mica per quel che ha detto Fredrik Åkare?Well, was it maybe because of what Fredrik Åkare said?
“Profumi così di buono e balli così bene...“You smell so good and you dance so well,
Hai la vita snella e i seni rotondi,your waist is slender and your breasts are round,
Ma quanto sei bella, Cecilia Lind.”you are so beautiful, miss Cecilia Lind.”
  
Ma il ballo è finito, e dove potrebbero andare?The dance came to an end, now where could they go?
Eppure abitavan tanto vicino l'uno all'altra.They lived so closed to each other anyway.
Alla fine sono andati davanti al cancello di Cecilia:Finally they ended up at Cecilia's gate,
“Ora voglio che mi baci”, disse Cecilia Lind.“Now I want you to kiss me”, said Cecilia Lind.
  
Vergogna, Fredrik Åkare, vergogna a te, vecchio!Shame on you, Fredrik Åkare, be ashamed, old guy!
Cecilia Lind è proprio ancora una bimba.Miss Cecilia Lind is still a young girl.
Pura come un fiore, timida come una cerbiatta,Pure as a flower, and shy as a young doe,
“Fra un po' faccio 17 anni”, disse Cecilia Lind.“I'm turning 17 soon”, said Cecilia Lind.
  
E le stelle vagano e le ore passano,The stars are wandering and the hours passing,
e Fredrik è vecchio, ma la luna è nuova.And Fredrik is old, but the moon is new.
Sì, Fredrik è vecchio, ma l'amore è cieco,Yes, Fredrik is old, but love is blind,
“Ah, baciami ancora”, disse Cecilia Lind.“Oh, kiss me again”, said Cecilia Lind.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org