Language   

Lautanen Guatemalan verta

Kaj Chydenius
Back to the song page with all the versions


OriginalLa poesia di Pablo Neruda / The Poem by Pablo Neruda
LAUTANEN GUATEMALAN VERTA

Ateria piispalle, katkera hakkelus,
annos romurautaa, tuhkaa, kyyneleitä,
lautanen Guatemalan verta.

Ateria pankkiirille, etelän lasten poskipäitä,
annos räjähdyksiä, raunioita, kauhua,
lautanen Guatemalan verta.

Ateria everstille ja everstin rouvalle,
varuskunnan juhlissa, kaikissa juhlissa,
lautanen Guatemalan verta.

Niin, ateria kaikille teille rikkaat läheltä ja kaukaa,
lähettiläät, ministerit, kammottavat pöytäkumppanit,
mukavaa teetä juovat naiset mukavisssa tuoleissa:
sotkuinen läikehtivä annos likaista köyhää verta,
joka ainoa aamu, joka ainoa viikko, aina ja aina,
lautanen Guatemalan verta edessänne aina.

Joka ainoa aamu, joka ainoa viikko, aina ja aina,
lautanen Guatemalan verta edessänne aina.

Joka ainoa aamu, joka ainoa viikko, aina ja aina,
lautanen Guatemalan verta edessänne aina.
ALMERÍA

Un plato para el obispo, un plato triturado y amargo,
un plato con restos de hierro, con cenizas, con lágrimas,
un plato sumergido, con sollozos y paredes caídas,
un plato para el obispo, un plato de sangre de Almería.

Un plato para el banquero, un plato con mejillas
de niños del Sur feliz, un plato
con detonaciones, con aguas locas y ruinas y espanto,
un plato con ejes partidos y cabezas pisadas,
un plato negro, un plato de sangre de Almería.

Cada mañana, cada mañana turbia de vuestra vida
lo tendréis humeante y ardiente en vuestra mesa:
lo apartaréis un poco con vuestras suaves manos
para no verlo, para no digerirlo tantas veces:
lo apartaréis un poco entre el pan y las uvas,
a este plato de sangre silenciosa
que estará allí cada mañana, cada mañana.

Un plato para el Coronel y la esposa del Coronel,
en una fiesta de la guarnición, en cada fiesta,
sobre los juramentos y los escupos, con la luz de vino de la madrugada
para que lo veáis temblando y frío sobre el mundo.

Sí, un plato para todos vosotros, ricos de aquí y de allá,
embajadores, ministros, comensales atroces,
señoras de confortable té y asiento:
un plato destrozado, desbordado, sucio de sangre pobre,
para cada mañana, para cada semana, para siempre jamás,
un plato de sangre de Almería, ante vosotros, siempre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org