Language   

Lettera Di Un Condannato A Morte Della Resistenza Europea

Lavori in corso
Back to the song page with all the versions


OriginalLa lettera originale completa.
LETTERA DI UN CONDANNATO A MORTE DELLA RESISTENZA EUROPEA

Volevo che tutta l'umanità fosse felice!
Guardate l'avvenire in faccia, radioso, sicuro.
Voi sarete felici, e io sarò l'artefice della vostra felicità.
Muoio giovane, molto giovane,
ma c'è qualcosa in me che non muore,
ed è il mio sogno.
Presto il duro inverno, presto anche la bella estate,
io riderò della morte perché non morirò,
non mi uccideranno, mi faranno vivere eternamente.
Il mio nome risuonerà dopo la morte non come un rintocco funebre,
ma come un volo di speranza


Queste sono le parole che scrisse ai suoi genitori Felicien Joly, partigiano della Resistenza, studente di 21 anni 3 ore prima di essere fucilato.
Questo per ricordare tutti quelli che danno la vita perché non sono disposti a stare sotto
e perché un giorno nessuno mai più debba stare sotto
che lo vogliate o no, questo non potete impedirlo
e i lavori sono in corso.
LETTERA DI UN CONDANNATO A MORTE DELLA RESISTENZA EUROPEA

.15 novembre
A tous ceux qui me sont chers,
Cette ettre, est la dernière que je ’vous écris ; elle arrivera après ma mort. Elle va éveiller en vous de douloureux souvenirs ; je ne suis pas
un lâche, j’ai accepté la peine infligée et je vais mourir.
Papa et maman, mes chères sœurs, ne me pleurez pas, soyez fiers de moi’ au contraire. J’ai vu un prêtre, non pour recevoir un baptême, mais, pour qu’il répète de vive voix mes dernières déclarations.
Je voulais que toute l’humanité soit heureuse ; voyez, l’avenir en face, radieux, sûr ; vous serez heureux, et je serai l’artisan de votre bonheur..
Je meurs jeune, très jeune ; il’ y a quelque chose qui ne meurt pas, c’est mon rêve ! Jamais comme à ce moment, il ne m’est apparu plus lucide, plus somptueux, plus près de nous. Enfin, l’heure de mon sacrifice est venue ;’ l’heure de sa réalisation approche, ma lettre se termine, l’heure tourne même, trois heures seulement me séparent de la mort, ma vie va s’achever.
Bientôt le rude hiver, bientôt aussi le bel été ; moi, je vais rire de la mort car je ne vais pas mourir, on ne va pas me tuer, on va me faire vivre éternelle-
ment ; mon nom- va sonner après ma mort non comme un glas, mais comme une envolée d’espoir.
N’oubliez pas les camarades enfermés et dont les familles sont sans ressources. j’adresse mes dernières pensées à tous les professeurs de l’E.P..S. de Valenciennes. Je vais mourir-pour que la France soit libre, forte et heureuse.
F. J.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org