Lingua   

Katona vagyok én

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
KATONA VAGYOK ÉNIO SONO UN SOLDATO
  
Katona vagyok én, ország őrizője!Io sono un soldato, un difensore della patria!
Sír az édesanyám, hogy elvisznek tőle;Piange mia madre, perché mi portan via da lei;
Sír az édesanyám, a rózsám meg gyászol,Piange mia madre, il mio amore [1] già mi piange morto,
Fekete gyászvirág búsul ablakában.Un nero fiore di lutto mi compiange alla sua finestra.
  
Falu legényei, kenyeres pajtásim,Ragazzi del villaggio, amici miei, compagni, [2]
Az Isten áldása szálljon le reátok!Dio posi su di voi la sua benedizione!
Éljetek örömmel, mert én búval élek,Possiate vivere nella gioia, ché io vivo con pena,
De az én rózsámat el ne szeressétek!Però non innamoratevi della mia fidanzata!
  
Megpendült harangom, pallérozott kardom,Ha battuto la mia campana, la mia spada è lucidata,
Nem szabad énnékem az ágyban meghalnom!A me non mi è concesso di morire nel mio letto!
Forgatom fegyverem vitézek módjára,Roteerò la mia arma a mo' dei prodi eroi,
Áldozom éltemet az ország javára!Sacrificherò la mia vita per il bene della patria!
[1] lett. “la mia rosa”.
[2] kenyeres deriva da kenyér “pane” e si trova soltanto in questa espressione: kenyeres pajtás lett. “amico del pane”, che riproduce esattamente il latino companio = “persona con la quale si condivide il pane” (a sua volta calco dal gotico gahlaiba)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org