Banco del Mutuo Soccorso: 750.000 anni fa...l'amore
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
BANCO DEL MUTUO SOCCORSO: 750.000 ANNI FA...L'AMORE | LOVE...750,000 YEARS AGO |
Già l’acqua inghiotte il sole, ti danza il seno mentre corri a valle, con il tuo branco ai pozzi le labbra secche vieni a dissetare... Corpo steso dai larghi fianchi, nell’ombra sto, sto qui a vederti, possederti, possederti, sì possederti… | Now the water swallows the sun. Your breasts dance as you run downstream with your flock to the wells. You come to slake your dry lips. Prone body with wide hips... I'm in the shadows, I'm here to see you possess you, yes, possess you...possess you... |
Ed io tengo il respiro, se mi vedessi fuggiresti via... E pianto l'unghie in terra, l’argilla rossa mi nasconde il viso, ma vorrei, per un momento, stringerti a me qui sul mio petto, ma non posso, fuggiresti, fuggiresti via da me! | And I hold my breath. If you saw me you'd run away, and I drive my nails into the dirt. The red earth hides my face but I yearn for a moment to hold you against me here on my chest, but, I can't, you'd run away. You'd run away from me. |
Io non posso possederti, possederti io non posso fuggiresti possederti io non posso… Anche per una volta sola. | I can't possess you, possess you, I can't, you'd run away, posses you, I can't... Even for just one time. |
Se fossi mia davvero di gocce d’acqua vestirei il tuo seno, poi sotto i piedi tuoi veli di vento e foglie stenderei... Corpo chiaro dai larghi fianchi, ti porterei nei verdi campi e danzerei, sotto la luna danzerei con te. | If you were really mine with droplets of water, I'd dress your breasts then under your feet I'd spread veils of wind and leaves Pale body with wide hips I'd take you to green fields and dance under the moonlight I'd dance with you. |
Lo so, la mente vuole ma il labbro inerte non sa dire niente. Si è fatto scuro il cielo, già ti allontani, resta ancora a bere... Mia davvero! Ah, fosse vero! Ma chi son io? Uno scimmione, senza ragione, senza ragione, senza ragione, uno scimmione! Fuggiresti, fuggiresti, uno scimmione, uno scimmione, senza ragione! Fuggiresti! | I know the mind wants to, but the inert lip can't say anything. The sky has grown dark. You're already leaving. Stay and drink! Truly mine, oh if it were true, but who am I, a big ape without reason, without reason, without reason a big ape, you'd run away, you'd run away a big ape, a big ape, without reason... |