Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
MARIANNE FAITHFULL: THE BALLAD OF LUCY JORDAN | LA BALLATA DI LUCY JORDAN |
| |
The morning sun touched lightly on | Il sole del mattino sfiorò appena |
The eyes of Lucy Jordan | gli occhi di Lucy Jordan |
In a white suburban bedroom | in una bianca camera da letto |
In a white suburban town | in una bianca periferia di una città |
| |
And she lay there 'neath the covers | E si sdraiò lì sotto le coperte |
Dreaming of a thousand lovers | a sognare di mille amanti |
'Til the world turned to orange | finché il mondo si tinse di arancione |
And the room went spinning round | e la stanza cominciò a girarle attorno |
| |
At the age of thirty seven | All'età di trentasette anni |
She realized she'd never ride | si rese conto che non avrebbe mai girato |
Through Paris in a sports car | le strade di Parigi su una macchina sportiva |
With the warm wind in her hair | con il vento caldo nei capelli |
| |
So she let the phone keep ringing | così lasciò suonare il telefono |
And she sat there softly singing | e si sedette là, cantando sottovoce |
Little nursery rhymes she'd memorized | piccole filastrocche che aveva imparato a memoria |
In her Daddy's easy chair | nella poltrona di suo babbo |
| |
Her husband, he's off to work | Il marito è al lavoro |
And the kids are off to school | e i bambini sono a scuola |
And there were oh so many ways | e ci sarebbero, oh, così tante maniere |
For her to spend her days | per passare la giornata |
| |
She could clean the house for hours | Potrebbe pulire la casa per ore |
Or rearrange the flowers | o risistemare i fiori |
Or run naked through the shady street | oppure correre nuda per la strada isolata |
Screaming all the way | urlando fino ad arrivare in fondo |
| |
At the age of thirty seven | All'età di trentasette anni |
She realized she'd never ride | si rese conto che non avrebbe mai girato |
Through Paris in a sports car | le strade di Parigi su una macchina sportiva |
With the warm wind in her hair | con il vento caldo nei capelli |
| |
So she let the phone keep ringing | così lasciò suonare il telefono |
As she sat there softly singing | e si sedette là, cantando sottovoce |
Pretty nursery rhymes she'd memorized | piccole filastrocche che aveva imparato a memoria |
In her Daddy's easy chair | nella poltrona di suo babbo |
| |
The evening sun touched gently on | Il sole della sera sfiorò leggermente |
The eyes of Lucy Jordan | gli occhi di Lucy Jordan |
On the rooftop where she climbed | sul tetto dove era salita |
When all the laughter grew too loud | quando le risate si erano fatte troppo forti |
| |
And she bowed and curtsied to the man | E fece una bella riverenza |
Who reached and offered her his hand | all'uomo che l'aveva raggiunta offrendole la mano |
And he led her down to the long white car | e che la portò giù alla lunga macchina bianca |
that waited past the crowd | che aspettava dietro alla folla |
| |
At the age of thirty seven | All'età di trentasette anni |
She knew she'd found forever | capì che aveva trovato per sempre quel che cercava |
As she rode along through Paris | mentre girava per le strade di Parigi |
With the warm wind in her hair | con il vento caldo nei capelli |