Original | Traduzione in castigliano.
|
HISTÒRIA D'ESPANYA (EXPLICADA PELS ESPANYOLS) | LA HISTORIA DE ESPAÑA |
| |
Benvinguts i benvingudes a la classe magistral | Bienvenidos y bienvenidas a la clase magistral |
de la història d'Espanya oficial | de la historia de España oficial |
que desmentirà les faules i els contes obscens | que desmentirá las fábulas y los cuentos obscenos |
amb què els nacionalistes adoctrinen els nens. | con la que los nacionalistas adoctrinan los niños. |
| |
Amb l'ajuda d'individus com en Fabra i en Bauzá, | Gracias a dos premios Nobel como Fabra y Bauzá, |
per combatre la mentida, finalment arribarà | para combatir la mentira, finalmente llegará |
a totes les escoles de cara al curs que ve | en todas las escuelas de cara al curso que viene |
la història d'Espanya que els nens han de saber. | la historia de España que los niños deben saber . |
| |
Tres mil anys d'història són | Tres mil años de historia son |
i per tant és la nació més antiga del món, | y por tanto es la nación más antigua del mundo, |
i de fet a les pintures d'Altamira ja s'hi veu | y de hecho en las pinturas de Altamira ya se ve |
una tuna, un tricorni i el Santiago Bernabéu. | una tuna , un tricornio y el Santiago Bernabéu. |
| |
Els romans i els visigots vingueren aquí | Los romanos y los visigodos vinieron aquí |
pel bon tracte al turisme i no pas a conquerir. | por el buen trato al turismo y no a conquistar. |
La Dama d'Elx, que ja parlava valencià, | La Dama de Elche, que ya hablaba valenciano, |
per educació en espanyol s'hi va adreçar. | para educación en español se dirigió . |
| |
Però allò que tant | Pero lo que tanto |
confon i estranya, | confunde y extraña , |
amb la història tan gran | con la historia tan grande |
que té Espanya | que tiene España |
és que alguns vulguin fotre el camp. | es que algunos quieran largarse . |
| |
El rei Jaume, que era manyo i lapaoparlant, | El rey Jaime , que era maño y lapaoparlant , |
va fer fora tots els moros de Mallorca i del llevant, | echó todos los moros de Mallorca y del levante, |
no pas com a reconquesta, sinó perquè van venir | no como reconquista, sino porque vinieron |
a robar la feina a la gent d'aquí. | a robar el trabajo a la gente de aquí. |
| |
Després vam descobrir el continent americà | Luego descubrimos el continente americano |
i aquella pobra gent tant es va meravellar | y aquella pobre gente tanto se maravilló |
que morien a milers a les mines d'or | que morían a miles a las minas de oro |
per pagar la catequesi i les classes d'espanyol. | para pagar la catequesis y las clases de español. |
| |
I així vam ser l'imperi on | Y así fuimos el imperio donde |
es deia que el sol mai no s'hi pon | se decía que el sol nunca se pone |
i si s'ha desfet és perquè no hem fet ús | y si se ha deshecho es porque no hemos hecho uso |
de la força contra qui no hi està de gust. | de la fuerza contra quien no está a gusto. |
| |
Quan Europa feia la revolució industrial | Cuando Europa hacía la revolución industrial |
al principi ens va fer mandra i més tard ens va fer pal, | al principio nos dio pereza y más tarde nos hizo palo, |
i vam evolucionar fins al moment precís | y evolucionamos hasta el momento preciso |
que Franco va guanyar les eleccions del trenta-sis. | que Franco ganó las elecciones del treinta y seis. |
| |
Va ser el mateix Franco el fundador | Fue el propio Franco el fundador |
de la democràcia, i en té els drets d'autor. | de la democracia, y tiene los derechos de autor . |
Hi ha qui atribueix als grecs l'invent, | Hay quien atribuye a los griegos del invento, |
però amb un altre sentit: govern de la gent. | pero con otro sentido : gobierno de la gente. |
| |
Democràcia i monarquia per separat | Democracia y monarquía por separado |
ens van donar tan bon resultat | nos dieron tan buen resultado |
que les vam unir de forma experimental. | que las unimos de forma experimental. |
I mireu si ens ha anat bé, que hem guanyat un mundial. | Y mirad si nos ha ido bien, que hemos ganado un mundial. |