Lingua   

La Carcassounéso

Jean François Jeanjean
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
LA CARCASSOUNÉSOLA CARCASSONESE
  
Carcassona, sovenir plen de glòriaCarcassonne, ricordo pien di gloria,
Nom radiós dins un cel de clartatRadioso nome in un cielo chiaro
Aprenem a legir ta granda istòriaImpariamo a legger la tua grande storia
Davant las tors de l'antica Ciutat.Davanti alle torri dell'antica Città.
  
Als bòrds florits de Aude ta ribièra,Sulle rive fiorite dell'Aude, il tuo fiume,
De la paichèr' al grand parc de Sant Joan,Dall'argine al gran parco di San Giovanni,
Los aucelons fan montar la pregàriaGli uccellini fan salir la preghiera,
Divenc concèrt que dona al còr de vam.Divin concerto che da slancio al cuore.
Que de reves han fugit de la tèrraQuanti sogni son volati via dalla terra,
Que de potons, que de serments tot l'an!Quanti baci, quanti giuramenti ogni anno!
  
Pasmens lo dòl es totjorn dins nòstra armaEppur la pena ce l'abbiam sempre nell'anima,
Nos remembram lo temps ont de MontfòrtCi ricordiamo il tempo quando il De Montfort
Amb de guerrièrs ardits e plens de flama,Con guerrieri arditi e infiammati
De sang sulhèt la banièra del Nòrd.Di sangue sporcò la bandiera del Nord.
Podiá luser la crotz e mai la lamaPoté luccicare la croce, e poi la lama,
Tremblèretz pas, aujòls, davant la mòrt!Ma voi non tremaste, o avi, davanti alla morte!
  
Ara cluquem los uèlhs sus las misèrasOra chiudiamo gli occhi sulle miserie,
Pels trobadors que tinde lo rapèl;Ai trovatori stia mantenere il ricordo;
Salut! Salut! I a pas mai de barrièras,Salute! Salute! Non ci son più barriere,
Volèm la patz e tenèm lo ramèl.Vogliamo la pace e teniamo il ramoscello.
Que del Miègjorn, un sol cant de pregàriasChe dal Mezzogiorno un sol canto di preghiere
Beluguejant, s'espandisca pus bèl!Scintillante, si diffonda più bello!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org