O Sardigna patria nostra [O Sardigna, custa est s'ora]
Angelo [Anghelu, Anzelu] CariaLa traduzione inglese di Hampsicora della precedente versione. Proviene,... | |
O SARDIGNA PATRIA NOSTRA | OH SARDINIA OUR FATHERLAND |
O Sardigna, custa est s’ora | Oh Sardinia, this is the time |
chi ti depes ischidare | when you must wake up |
e sos sardos tot’impare | and may all Sardinians together |
s’inde pesen in bonora | rise up readily |
Sa richesa sun furande | They are stealing our wealth |
in d’una manera indigna | in a despicable manner |
e sas costas de Sardigna | and overwhelming with concrete |
de cimentu cucuzande | the coasts of Sardinia |
A su mere coloniale | To the colonial master, |
aperieli trumba ‘e fogu | throw to him a swirl of fire |
ca no paret prus su logu | because it looks no longer the same country |
pro su chi nos an fatt’heris | after what they did to us yesterday |
Una tanca fatt’a muru, | An enclosure fenced by a wall, |
fatta a s’aferra aferra: | made seizing as much as you can: |
si su chelu fit in terra | if the sky were on earth |
si l’aìan serradu puru | they'd enclose even that [1] |
O Sardigna, patria nostra, | Oh Sardinia, our fatherland, |
de sa limba t’an privadu | they've deprived you of your language |
e s’istoria t’an cubadu | and have concealed your history |
pro sichire in custa giostra | to keep on this carousel |
Unu fronte de unione | A united front |
e chi trunchet sas cadenas | that breaks the chains, |
non prus lagrimas nen penas | never more tears nor pain, |
sotzialismu e libertade | but socialism and freedom |
Resistentzia, resistentzia | Resistance, resistance |
pro sa nostra libertade! | for our freedom! |
Chin sa sarda identidade | With Sardinian identity |
crescat s’indipendentzia | may independence grow! |
[1] A reference to the Italian laws of the nineteenth century who imposed the forced privatization of lands in contrast to the ancient Sardinian custom of common use of farming and grazing lands. The privatization often took place with fraud, leading abuses and oppressions, and took along a trail of revenges and hatreds. This strophe is taken from the poem “Tancas serradas a muru” by Melchiorre Murenu (1803-1854), known as the Sardinian Homer because of his early blindness. |