11 septembre
Philippe KaterineOriginale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
11 SEPTEMBRE | 11 SETTEMBRE |
Je suis allé à la préfecture | Sono andato alla prefettura |
Pour refaire mes papiers. | a rifare i documenti. |
Il était 9h30. | Erano le 9 e 30. |
Il y avait une femme | C'era una donna |
Avec un gros chien, | con un grosso cane, |
Un monsieur ressemblant à du vieux pain | Un signore che assomigliava a del pane vecchio |
Trempé dans le vin. | inzuppato nel vino |
Moi, je lisais le journal, | Io, io leggevo il giornale |
Un papier sur Jospin. | un articolo su Jospin [1] |
Puis, je suis sorti; | Poi sono uscito |
Je n'voulais pas rester ici encore plus longtemps. | non volevo fermarmi qui più a lungo |
J'ai pris le métro, | Ho preso la metropolitana |
Il y avais du monde, | era piena di gente, |
Plein à craquer | piena da scoppiare |
C'était come si mon père m'emmenait | Era come se mio padre mi portasse |
Rejoindre mes camarades sur le terrain de sport | a raggiungere i miei compagni al campo sportivo |
J'ai acheté un sandwich | Ho comprato un panino |
Que j'ai mangé sur un banc. | e l'ho mangiato su una panchina. |
J'ai regardé les jeunes filles que passent | Ho guardato le ragazze che passavano |
Et, je ne crois pas que je perdais mon temps. | E non credo di aver perso tempo. |
Ca me faisait du bien de les regarder | Mi faceva stare bene guardarle |
Sans même leur parler, | senza nemmeno rivolger loro la parola |
Sans même avoir envie de les baiser. | Senza neanche avere voglia di scoparmele. |
Je vais rentrer, | Tornerò a casa, |
Il est déjà tard. | è già tardi |
Il fait noir. | si è fatto buio. |
J'ai tant de chose en mémoire. | Ho tante cose nei ricordi. |
Il ya eu un attentat à la télé, | C'è stato un attentato alla televisione, |
Je crois que c'était pas loin d'ici; | credo che non fosse tanto lontano da qui; |
J'ai juste entendu quelque chose. | ho solo sentito qualche cosa. |
On ira d'abord au cinéma | Andremo prima di tutto al cinema |
Comme autrefois. | come ai vecchi tempi. |
On aura rendez-vous à 10h à la sortie du métro Saint Michel | Appuntamento alle 10 alla stazione della metro Saint Michel |
Je te serrerai dans mes bras | Ti prenderò tra le braccia |
Au cinéma | Al cinema |
Quand tu auras peur de quelque chose | Quando avrai paura di qualcosa |
Tu pourras compter sur moi | Potrai contare su di me |
Je ferai comme si tu existais | Farò come se tu esistessi |
Je ferai comme si tu existais. | Farò come se tu esistessi |
[1] Lionel Jospin, politico francese nel 2001 era primo ministro |