Language   

Ballata degli impiccati

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Tradução portuguesa de Riccardo Venturi
BALLADE DER ERHÄNGTENBALADA DOS ENFORCADOS
  
Wir alle starben mühsamTodos morremos com pena
Die letzte Stimme verschluckend,engolindo a última voz,
Und gegen den Wind tretend,dando pontapés ao vento
Sahen wir das Licht verschwimmen.vimos esvair-se a luz.
  
Der Schrei überwältigte die SonneO grito arrastou o sol,
Die Luft wurde engo ar fez-se estreito,
Wortfetzen,cristais de palavras,
Den letzten Fluch ausgesprochen.a última praga dita.
  
Bevor es zu Ende warAntes de tudo acabar
Erinnerten wir diejenigen, die weiterlebenlembrámos aos sobreviventes
Dass der Preis das Leben warque o preço foi a vida
Für das Böse, getan in einer Stunde.pelo mal feito numa hora.
  
Dann glitten wir in die KälteEscorregámos no gelo
Eines Todes ohne Abschiedduma morte não aliviada,
Und sprachen das antike Glaubensbekenntnisdizendo o antigo credo
Derer, die ohne Vergebung sterben.dos que morrem sem perdão.
  
Wer unsere Niederlage verhöhnteQuem se riu da nossa derrota
Die extreme Scham und die Arte do modo e da vergonha dela,
Erstickt durch denselben Würgegriffsufocado pelo mesmo aperto
Soll auch den Knoten kennenlernen.aprenda a conhecer o nó.
  
Wer die Erde auf unsere Knochen streuteQuem nos espalhou terra nos ossos
Und unbesorgt seinen Weg fortsetzteretomando tranquilo o caminho,
Soll auch verstört das Grab erreichenchegue desfigurado à sua fossa
Im Nebel des frühen Morgens.no nevoeiro da madrugada.
  
Die Frau, die in einem Lächeln verbargA mulher que escondeu sorrindo
Das Unbehagen uns in Erinnerung zu behaltena pena de ela nos recordar,
Möge wiederfinden, in jeder Nacht, auf ihrem Gesichtcada noite ache na sua cara
Die Beleidigung der Zeit und den Abschaum.um insulto do tempo e uma escória.
  
Für jeden hegen wir einen GrollA todos guardamos rancor
Der den Geruch von geronnenem Blut hatque cheira a sangue coalhado,
Das was wir damals Schmerz nannteno que então chamámos dor
Ist nur ein unterbrochenes Gespräch.só é uma história em suspenso.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org