Lingua   

Завещание

Michail Jur'evič Lermontov / Михаил Юрьевич Лермонтов
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation by Alan Myers
TESTAMENTO

Amico dammi ascolto
lo dico a te soltanto
credo che fra non molto
sarò al camposanto

Tu a casa andrai ben presto
Di me non dire il vero
Nessun si da pensiero
del mio destino funesto

Se poi c'è chi gentile
Per me dimostra affetto
Dille che di fucile
Un colpo ho in mezzo al petto

La madre e il padre miei
Forse non son più al mondo
Crucciarli non vorrei
Ne avrei dolore profondo

Se un dei due è vivo
Digli che se non scrivo
Gli è che il mio reggimento
È in marcia e non ho tempo

Ricordi la brunetta
Da un pezzo non mi vede
Mi è nuova e non mi aspetta
E certo non ne chiede

Che importa dille il vero
Non so se un cuor leggero
E se anche piange un poco
Credi Lo fa per gioco
I feel I'd like to be alone
with you, friend, if you'll stay:
my time on earth is nearly gone;
at least that's what they say.
And you'll be going home on leave:
mind you...what odds? I do believe,
to tell the truth, not many
will give a brass halfpenny.

If anyone should ask of you...
well, anyone at all...
you tell them where that bullet flew
right through the chest, one ball:
"He died with honor for the Tsar"
--and say how bad our surgeons are--
"and to his habitation
he sent his salutation."

You'll likely find that my old dad
and mother both are dead...
I wouldn't want to make them sad
or send them tears to shed;
but if you find that they're all right,
just say I haven't time to write,
the regiment's campaigning
and there's no use complaining.

They've got a woman neighbor there...
God knows how long ago
we parted!..She will hardly care
to ask you...Let it go,
tell her the truth, leave out no part,
no need to spare an empty heart;
she'll shed a tear or two there...
but it means nothing to her!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org