Language   

Michal Braxatoris: Na bílé dni

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione polacca cantabile di Krzysiek Wrona
MICHAL BRAXATORIS: NA BÍLÉ DNIO BRZASKU
Končí ta noc
Mizí ten stín
Nechceš se ptát
Neodpovím
Není to moc
Jedna noc jeden dar
A soudcům mým
Střihli na talár
Noc kończy się
Znika już mrok
Nie mówisz nic
Opuszczam wzrok
Od Ciebie dar
Jedna noc, krótki krzyk
A ptaków śpiew
Jak wyrok brzmi
Odumřelí
Vyvláčení
Po cedulích
Vykřičení
Řetězy Tvý nezkamení
Jenom srdce
Jenom srdce
Jak lalki dwie
Kulimy się
Rozbite w pył
W niesławie swej
A serce Twe
Choć tłucze się
W łańcuchach tkwi
W łańcuchach tkwi
Svítá na bílé dni
Příběh za nevšední
Jsem krátkou chvíli Tvůj host
Jedna noc po ní dost
A vítám zapomnění
Świta, budzi się dzień
Tyle zdarzyło się
Byłem gościem Twym chwilę
Jedna noc i się zmyłem
I dobrze wiem
Zapomnisz mnie
Končí ta noc
Kam jsem Tě dal
Schoulený král
Který tu byl
Neuhasil
Pochodeň svíc
Těla tvého
Tvých zřítelnic
Kończy się noc
Gdzie odszedł król
Co u Twych stóp
Pokłonił się
Nie zgasił on
Żaru Twych ust
Ognia Twych oczu
Płomienia ud
Unavený
Vyvolený
Po perutích
Okřídlený
Řetězy Tvý nezkamení
Jenom srdce
Jenom srdce
Bo zmęczył się
Jedyny ten
I opadł z sił
Skrzydlaty cień
A serce Twe
Choć tłucze się
W łańcuchach tkwi
W łańcuchach tkwi
Svítá na bílé dni
Příběh za nevšední
Jsem krátkou chvíli Tvůj host
Jedna noc po ní dost
A vítám zapomnění
Świta, budzi się dzień
Tyle zdarzyło się
Byłem gościem Twym chwilę
Jedna noc i się zmyłem
I wątpię, że
Wspominasz mnie


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org