| Traduzione inglese della versione greca, ad opera di Κατερίνα1996,... |
ΕΊΜΑΙ ΡΩΜΙΆ | I AM GREEK |
| |
Ιστορίες, φασαρίες, πού `σαστε, μωρέ παιδιά, | Stories, troubles, where are you, guys? |
τί μου λένε, τι μου λένε, πως δεν είμαι πια Ρωμιά, | What are they telling me, what are they telling me, that I'm no longer a Greek? |
ήρθαν οι καραβανάδες και μου πήραν τα χαρτιά | Officers came and took my papers away |
και μου φέραν τα μαντάτα, πως δεν είμαι πια Ρωμιά, | and they told me the news, that I'm no longer a Greek! |
και μου φέραν τα μαντάτα, πως δεν είμαι πια Ρωμιά. | And they told me the news, that I'm no longer a Greek! |
| |
Μαμά μου, ήσουν φρόνιμη, το ξέρω εγώ καλά | My mother, you had been prudent, I know that well, |
και ο μπαμπάς μου το `λεγε πως ήσουνα Ρωμιά. | And daddy used to tell me that you were Greek indeed! |
| |
Να βρισκόμουνα στην Τήνο και ν’ ανάψω ένα κερί, | If only I were at Tinos island to light a candle, |
να μιλήσω, να δακρύσω, να ρωτήσω το γιατί, | to speak, to cry, to ask "why" |
πες μου, πες μου, Παναγιά μου, τι είναι τούτα τα στοιχειά | tell me, tell me, Holy Mother, what are these ghosts, |
που μας βάλανε στο γύψο και μας πήραν τα χαρτιά, | that put us in the plaster cast and they took our papers away! |
που μας βάλανε στο γύψο και μας πήραν τα χαρτιά. | That put us in the plaster cast and they took our papers away! |
| |
Μαμά μου, ήσουν φρόνιμη, το ξέρω εγώ καλά | My mother, you had been prudent, I know that well, |
και ο μπαμπάς μου το `λεγε πως ήσουνα Ρωμιά. | And daddy used to tell me that you were Greek indeed! |
| |
Αχ, ραγιάδες, γαλονάδες, Αμερικανών παδιά, | Ah, enslaved ones, brass, American children, |
πώς το λέτε, πώς το λέτε, πως δεν είμαι εγώ Ρωμιά, | how do you say so, how do you say so, that I'm no longer a Greek? |
θα σας πάρουν το κεφάλι, θα `ρθουν πίσω τα παιδιά, | They will have your heads, the boys will be back. |
θα μου δώσουν τα χαρτιά μου και θα ζήσω σα Ρωμιά, | they will give me my papers back and I will live as a Greek! |
θα μου δώσουν τα χαρτιά μου και θα ζήσω σα Ρωμιά. | They will give me my papers back and I will live as a Greek! |
| |
Η ιστορία τέλειωσε, τα ζωα στα κλουβιά, | The tale is over, the animals are in the cages, |
η θάλασσα απέραντη κι εγώ πάλι Ρωμιά. | the sea is vast and I am a Greek! |