La Blanche Hermine et Le départ du partisan
Gilles ServatLe départ du partisan | |
IL BIANCO ERMELLINO Ho incontrato stamattina Davanti alla siepe del campo Una banda di marinai, D'operai, di contadini. “Dove andate compagni Coi fucili caricati?” “Tenderemo imboscate, Unisciti alla nostra armata.” Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! [1] Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! [2] “Dove andate compagni Coi fucili caricati?” “Tenderemo imboscate, Unisciti alla nostra armata.” La mia compagna dice che è folle Andare a far la guerra ai francesi, [3] Ma io dico che è folle Restare ancora in catene. Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! La mia compagna dice che è folle Andare a far la guerra ai francesi, Ma io dico che è folle Restare ancora in catene. E quanta ne avrà di pena Per allevare i figli, E quanta ne avrà di pena Perché me ne vado per lungo tempo. Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! E quanta ne avrà di pena Per allevare i figli, E quanta ne avrà di pena Perché me ne vado per lungo tempo. E verrò a notte fonda Finché la guerra durerà, Come le donne vestite a lutto Triste e sola mi attenderà. Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! E verrò a notte fonda Finché la guerra durerà, Come le donne vestite a lutto Triste e sola mi attenderà. E senz'altro lei pensa Che son diventato pazzo, Vedendola il mio cuore si serra Là davanti alla casa. Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! E senz'altro lei pensa Che son diventato pazzo, Vedendola il mio cuore si serra Là davanti alla casa. E se muoio alla guerra, Lei potrà perdonarmi D'aver preferito la mia terra All'amore che lei mi dava? Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! E se muoio alla guerra, Lei potrà perdonarmi D'aver preferito la mia terra All'amore che lei mi dava? Ho incontrato stamattina Davanti alla siepe del campo Una banda di marinai, D'operai, di contadini. Eccolo il Bianco Ermellino, Viva il gabbiano e la ginestra! Eccolo il Bianco Ermellino, Viva Fougères e Clisson! | LE DÉPART DU PARTISAN J'ai rencontré ce matin Devant la haie de mon champ Une troupe de marins D'ouvriers de paysans Où allez vous camarades Avec vous fusils chargés Nous tendrons des embuscades Vient rejoindre notre armée La voilà la Blanche Hermine Vive la mouette et l'ajonc La voilà la Blanche Hermine Vive Fougères et Clisson Irai-je avec eux ma mie Garderez-vous les enfants Allez-y car c'est folie D'être enchaînés plus longtemps Nous ferons tous deux la guerre Ces enfants sur vos genoux Donnez-leur des idées claires Pour qu'ils soient plus forts que nous Nous ferons tous deux la guerre Vous prendrez votre fusil Et moi je tiendrai la terre Et je prendrai les outils Si on a fait la cartouche qui doit me toucher un jour Les derniers mots de ma bouche Seront tous des mots d'amour Quand une journée s'achève Des feux s'allument partout Le blé nouveau qui se lève Je l'ai semé avec vous J'ai rencontré ce matin Devant la haie de mon champ Une troupe de marins D'ouvriers de paysans |
[2] Le due località simboleggiano gli “estremi” della Bretagna storica: Fougères con il suo castello/fortezza, a nord, e Clisson a sud (Clisson si trova attualmente al di fuori della Région Bretagne: fa parte della Loira Atlantica). Clisson viene chiamata “Clisson l'italiana”, a causa del suo stile architettonico simile a quello di un borgo dell'Italia centrale.
[3] I “Francs” del testo originale è un termine spregiativo.