Original | Traduzione di Flavio Poltronieri
|
LA NEIGE ROUGE | LA NEVE ROSSA |
| |
Noël précoce encor le sang | All'inizio di Natale, ancora sangue |
Le groseillier sombre des villes | Il ribes oscura le città |
Et pour ceux qui dorment tranquilles | E per quelli che dormono tranquilli |
La fleur qui s’ouvre dans le flanc | Il fiore che si apre nel fianco |
| |
Les platras du front sous les pierres | I calcinacci del fronte sotto le pietre |
Dans la limaille du chemin | Nelle limature del sentiero |
Le corps qui marche sur les mains | Il corpo che cammina sulle mani |
Ce pansement c’est ta paupiére | Questa medicazione è la tua palpebra |
| |
Roulotte noire et cheval mort | Carrozzone nero e cavallo morto |
Les fontaines aux flots de lave | Le fontane hanno flutti di lava |
Et vers le soir les plaies qu’on lave | E verso sera le ferite che si lavano |
Comme les marches à l’aurore | Come le tracce all'alba |
| |
Le ciel une immense fenétre | Il cielo è una finestra immensa |
Le cimetiére des croisées | Il cimitero degli incrociati |
Toutes ces têtes bien rasées | Tutte queste teste ben rasate |
Dans le panier vont disparaître | Nel cesto vanno a sparire |
| |
Et tu seras le seul couvert | E tu sarai il solo coperto |
Par les oiseaux de ton visage | Dagli uccelli del tuo viso |
À ne pas perdre tout courage | A non perdere tutto il coraggio |
Tant tu auras déjà souffert. | Tanto avrai già sofferto |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.